Además, nos preocupa que para los países menos adelantados la adhesión a la OMC siga siendo un proceso largo, fatigoso y caro. | UN | كذلك من دواعي قلقنا أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا يزال عملية طويلة وشاقة ومكلفة لأقل البلدان نموا. |
También cae dentro de este campo la asistencia para la adhesión a la OMC. | UN | وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً. |
Negociaciones sobre la adhesión a la OMC | UN | المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
la adhesión a la OMC era importante para garantizar la universalidad del sistema. | UN | والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام. |
Tomamos nota de las negociaciones sobre la adhesión a la OMC, y del acuerdo para examinar los progresos realizados. | UN | ونلاحظ سير المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاتفاق على مراجعة التقـدم المحرز. |
Una segunda esfera de especial interés era la adhesión a la OMC y el mandato de São Paulo a la UNCTAD de ayudar a los países en su proceso de adhesión. | UN | وثمة مجال ثان يحظى باهتمام خاص، يتمثل في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وولاية ساو باولو التي عُهد بها إلى الأونكتاد لمساعدة البلدان في عملية الانضمام. |
PARA la adhesión a la OMC | UN | الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
El orador alabó las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en el período anterior y posterior a la adhesión a la OMC, la agricultura biológica y la liberalización de los bienes y servicios ambientales. | UN | وأشاد المتحدث بالأونكتاد على ما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية بشأن مرحلة ما قبل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وما بعده، والزراعة العضوية، وتحرير السلع والخدمات البيئية. |
La apertura comercial ha mejorado considerablemente desde la adhesión a la OMC. | UN | وتحسن الانفتاح التجاري تحسناً كبيراً منذ الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Sin embargo, la adhesión a la OMC es sólo un primer paso. | UN | بيد أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ما هو إلا خطوة أولى. |
Taller sobre la asistencia técnica para la adhesión a la OMC de Argelia 25 a 27 de julio de 2006 Reunión nacional del JITAP de Kenya en Kenya | UN | حلقة العمل المعنية بتقديم المساعدة التقنية إلى الجزائر بهدف الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Si bien la adhesión a la OMC aporta beneficios, el proceso puede ser complejo y exhaustivo. | UN | وإذا كان الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يحقق فوائد، فإنه قد يكون عملية معقدة وشاملة. |
* Talleres, seminarios y capacitación nacionales sobre la adhesión a la OMC | UN | حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات تدريبية وطنية عن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
También se opinó que la adhesión a la OMC no debía utilizarse como plataforma para poner a prueba nuevas normas y disciplinas excesivamente estrictas. | UN | ووفقاً لرأي آخر، فإنه ينبغي ألا يستخدم الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية منبراً لاختبار قواعد جديدة وضوابط غاية في التشدد. |
También se opinó que la adhesión a la OMC no debía utilizarse como plataforma para poner a prueba nuevas normas y disciplinas excesivamente estrictas. | UN | ووفقاً لرأي آخر، فإنه ينبغي ألا يستخدم الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية منبراً لاختبار قواعد جديدة وضوابط غاية في التشدد. |
la adhesión a la OMC era importante para garantizar la universalidad del sistema. | UN | والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام. |
Así se señaló en particular con respecto a la liberalización de la política comercial y a la adhesión a la OMC. | UN | واستشهد بذلك بصورة خاصة في موضوعات تحرير السياسة التجارية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
La supresión de esos puestos afectaría a las actividades de apoyo a la investigación para la elaboración de informes y documentos sobre políticas comerciales, la asistencia técnica sobre políticas comerciales, las negociaciones comerciales y la adhesión a la OMC. | UN | سيؤثر إلغاء هذه الوظائف في أنشطة دعم البحوث لإعداد تقارير ووثائق السياسات التجارية، وتقديم المساعدة التقنية بشأن السياسة التجارية، والمفاوضات التجارية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
También se celebraron en Ginebra entrevistas con países beneficiarios y donantes y se sometió un cuestionario a los participantes en las actividades de la UNCTAD relacionadas con la adhesión a la OMC. | UN | وأجريت أيضاً استجوابات في جنيف مع كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وأجري استقصاء استبياني في صفوف المشاركين في أنشطة الأونكتاد تعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Esa evaluación podría tener un efecto práctico en el logro de un consenso en los países pertinentes, incluido el suyo propio, respecto de cuestiones relacionadas con la adhesión a la OMC y la participación en esta organización. | UN | وأشار إلى أن هذا التقييم يمكن أن يكون له تأثير عملي على تحقيق توافق في اﻵراء داخل البلدان المعنية، بما في ذلك بلده هو، بشأن المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبالعضوية فيها. |
En las negociaciones sobre la adhesión a la OMC se deberían tener en cuenta las condiciones particulares de los sectores agropecuarios de los países que quieren ingresar en esa Organización. | UN | وينبغي أن تراعي المفاوضات التي تكرس للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الظروف المحددة السائدة في القطاعات الزراعية للبلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية. |
la adhesión a la OMC per se y el apoyo a este proceso por miembros de la OMC debería significar que un país adherente tiene una economía de mercado. | UN | فالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في حدّ ذاته ودعمه من جانب أعضاء المنظمة يجب أن يعني في حد ذاته أن البلد المنضم ذا اقتصاد سوقي. |
En 2010, la UNCTAD recibió del Fondo una asignación de 130.000 dólares para actividades relativas a la etapa posterior a la adhesión a la OMC (con el CCI y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO)), la promoción de las PYME (con el CCI) y la promoción de las inversiones (con la ONUDI). | UN | وفي 2010، تلقى الأونكتاد من الصندوق اعتماداً بمبلغ 000 130 دولار للأنشطة في مجالات ما بعد الانضمام لمنظمة التجارة العالمية (للاشتراك مع مركز التجارة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة) وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة (مع مركز التجارة العالمية) وترويج الاستثمار (مع اليونيدو). |