"la adhesión a los instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانضمام إلى الصكوك
        
    • بالانضمام إلى الصكوك
        
    • الالتزام بالصكوك
        
    • انضمامها إلى الصكوك
        
    • والانضمام إلى الصكوك
        
    • الانضمام إلى صكوك
        
    • الانضمام للصكوك
        
    • الانضمام إلى الصكين
        
    • التقيد بالصكوك
        
    • بالانضمام إلى صكوك
        
    • والانضمام إلى صكوك
        
    El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser optativa. UN ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً.
    En la sección II se tratan las cuestiones relativas a la adhesión a los instrumentos internacionales pertinentes. UN وترد في الفرع الثاني مناقشة للمسائل المتصلة بالانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Continúa aumentando la adhesión a los instrumentos internacionales sobre la materia. UN وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في ازدياد.
    Las misiones de los grupos internacionales de expertos del Organismo han asesorado a los Estados respecto de la adhesión a los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección contra el terrorismo nuclear y la aplicación de esos instrumentos. UN وقدمت بعثات فريق الخبراء الدولي التابع للوكالة المشورة إلى الدول بشأن انضمامها إلى الصكوك الدولية المتصلة بتعزيز الحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذها.
    La voluntad política y la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales no bastan. UN وأن الإرادة السياسية والانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية وحدهما غير كافيين.
    Con respecto a los convenios internacionales, en general se ha avanzado poco en la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales en materia de tránsito. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية، فقد أحرز بوجه عام تقدم بطيء في الانضمام إلى صكوك العبور القانونية الدولية.
    - Fomento de la adhesión a los instrumentos sobre la apatridia; UN تشجيع الانضمام إلى الصكوك المتعلقة بحالة انعدام الجنسية؛ الانضمام إلى اتفاقيتي 1954 و1961؛
    Promoción de la adhesión a los instrumentos internacionales sobre refugiados y apátridas UN تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وبعديمي الجنسية باء-1
    Otra parte esencial de los acuerdos era la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويشكل الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان جزءاً أساسياً أيضاً من هذه الاتفاقات.
    Nuestro país considera que la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser selectiva. UN ويرى بلدنا أن الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان ينبغي ألا يكون انتقائيا.
    la adhesión a los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo sigue siendo una prioridad para el Gobierno de las Bahamas. UN يظل الانضمام إلى الصكوك العالمية يشكل أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما.
    la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos; UN الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La protección de los refugiados también aumentaría mediante la adhesión a los instrumentos regionales relativos a los refugiados, así como a los principales instrumentos de derechos humanos, y mediante su aplicación eficaz. UN وحماية اللاجئين من شأنها أن تتعزز أيضاً بالانضمام إلى الصكوك الاقليمية المتعلقة باللاجئين، والانضمام كذلك إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبتنفيذ تلك الصكوك تنفيذاً فعالاً.
    La protección de los refugiados también aumentaría mediante la adhesión a los instrumentos regionales relativos a los refugiados, así como a los principales instrumentos de derechos humanos, y mediante su aplicación eficaz. UN وحماية اللاجئين من شأنها أن تتعزز أيضاً بالانضمام إلى الصكوك الاقليمية المتعلقة باللاجئين، والانضمام كذلك إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبتنفيذ تلك الصكوك تنفيذاً فعالاً.
    la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la seguridad nuclear se ha ido incrementando paulatinamente. UN وثمة زيادة تدريجية في الالتزام بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالأمن النووي.
    Los equipos internacionales de las misiones de expertos del OIEA asesoran a los Estados sobre la adhesión a los instrumentos internacionales para mejorar la protección contra el terrorismo nuclear y sobre su aplicación. UN وقدمت بعثات أفرقة الخبراء الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المشورة إلى الدول بشأن انضمامها إلى الصكوك الدولية المتصلة بتعزيز الحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذها.
    la adhesión a los instrumentos internacionales existentes de lucha contra el terrorismo es crucial para mejorar los esfuerzos encaminados a erradicar el terrorismo internacional y la cooperación en todos los planos mejorará todavía más la eficacia de esas medidas. UN والانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة لمناهضة الإرهاب له أهمية حاسمة لتعزيز الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي، ومن شأن التعاون على جميع المستويات أن يزيد من تعزيز فعالية مثل تلك الجهود.
    En ese contexto, Turquía ha emprendido reformas de amplio alcance, basadas en un examen global de la legislación, las medidas de aplicación y el fortalecimiento de los compromisos internacionales mediante la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، بدأت تركيا إجراء إصلاحات واسعة النطاق ترتكز على استعراض شامل للتشريع وتدابير التنفيذ وتدعيم الالتزامات الدولية عن طريق الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    :: la adhesión a los instrumentos en los cuales no es parte todavía; y UN :: الانضمام للصكوك التي ليست بعد طرفا فيها؛
    23. El ACNUR prosiguió su campaña mundial de dos años de duración para promover la adhesión a los instrumentos internacionales sobre refugiados y apatridia. UN 23- واصلت المفوضية الحملة العالمية التي نظمتها لمدة عامين لتشجيع الانضمام إلى الصكين الدوليين الخاصين بوضع اللاجئين وبالأشخاص عديمي الجنسية.
    Paulatinamente ha ido creciendo la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes relacionados con la seguridad nuclear. UN إن التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالأمن النووي يزداد تدريجيا.
    Puso como ejemplo las recomendaciones sobre la adhesión a los instrumentos internacionales, al indicar que el Consejo de Ministros había aprobado la propuesta de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y había presentado la propuesta a la Asamblea para su ratificación. UN وضربت مثالاً على ذلك بالتوصيات المتعلقة بالانضمام إلى صكوك دولية مشيرةً إلى أن مجلس الوزراء قد وافق على الاقتراح بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وقدم مقترحاً إلى الجمعية بالتصديق عليهما.
    40. Botswana encomió las medidas adoptadas por Nigeria, como el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la adhesión a los instrumentos de derechos humanos, la lucha contra la intolerancia religiosa y la lucha contra el VIH/SIDA. UN 40- وأشادت بوتسوانا بالتدابير التي اتخذتها نيجيريا، بما فيها تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان، ومكافحة التعصب الديني، والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more