"la adhesión del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • انضمام الدولة
        
    • بانضمام الدولة
        
    • التزام الدولة
        
    • بانضمام دولة
        
    • تعهدات الدولة
        
    • على انضمام دولة
        
    • وانضمام دولة
        
    • أن تنضم إليه الدولة
        
    • الدولة عند انضمامها إلى
        
    • لانضمام الدولة
        
    También señala que la adhesión del Estado parte a diversos instrumentos internacionales de derechos humanos tendría repercusiones en dicho proyecto de enmienda. UN وذكرت أنها قد لاحظت أيضا أن انضمام الدولة الطرف لعدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سوف يؤثر على التعديل المزمع.
    Señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos contribuye a que la mujer disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتشير إلى أن انضمام الدولة الطرف إلى هذه الصكوك يعزز تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Sr. IWASAWA elogia la adhesión del Estado Parte a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954. UN 43- السيد إيواساوا أثنى على انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية سنة 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    401. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN 401- وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    4. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Protocolo Facultativo del Pacto en junio de 1995. UN (4) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في حزيران/يونيه 1995.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    La dedicación de Croacia a los derechos humanos queda demostrada por la adhesión del Estado Parte a distintos tratados internacionales de derechos humanos. UN ١٥٦ - والتزام كرواتيا بحقوق اﻹنسان يتجسد في انضمام الدولة الطرف إلى مختلف المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Con todo, las declaraciones hechas en virtud de esas cláusulas de exclusión con posterioridad a la entrada en vigor del tratado se distinguen básicamente de las reservas en que no condicionan la adhesión del Estado o de la organización internacional que las hace. UN غير أن هذا لا يمنع من أن تكون الاعلانات الصادرة بمقتضى شروط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ متميزة تماماً عن التحفظات بكونها لا تخضع انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها لشروط.
    5. El Comité toma nota en particular de la adhesión del Estado Parte a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1996. UN 5- وتلاحظ اللجنة على الأخص انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1996.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos contribuye a que la mujer pueda disfrutar en mayor grado de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى تلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بها في جميع جوانب الحياة.
    Observa que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos promueve el goce por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ أن انضمام الدولة الطرف لتلك الصكوك خطوة تزيد من مدى تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    Observa que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos promueve el goce por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ أن انضمام الدولة الطرف لتلك الصكوك خطوة تزيد من مدى تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité también se felicita de la adhesión del Estado parte en enero de 2009 a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في كانون الثاني/
    4. El Comité también acoge con satisfacción la adhesión del Estado parte a los instrumentos siguientes: UN 4- وترحّب اللجنة أيضاً بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك التالية:
    4. El Comité acoge con beneplácito la adhesión del Estado parte a los tratados siguientes: UN 4- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى المعاهدات التالية:
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Croacia por el alto nivel de su delegación, dirigida por el Viceministro de Trabajo y Seguridad Social. Ello demuestra la adhesión del Estado Parte a la Convención y su apreciación de la labor del Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لاتجاه حكومة كرواتيا إلى اختيار وفد رفيع المستوى لتمثيلها برئاسة نائبة وزير العمل والرعاية الاجتماعية، وترى فيه دليلا على التزام الدولة الطرف بالاتفاقية وتقديرها لعمل اللجنة.
    En ese contexto, Egipto estima que existe una necesidad cada vez mayor de ajustarse a la norma establecida del derecho internacional, con arreglo a la cual la aplicación de un convenio está condicionada por la adhesión del Estado a dicho convenio. UN وعلى هذه الخلفية، ترى مصر أن هناك حاجة متزايدة للامتثال للقاعدة الراسخة للقانون الدولي التي يكون تنفيذ اتفاقية ما بموجبها مشروطا بانضمام دولة ما إليها.
    A juicio del Gobierno de Noruega, una reserva por la que un Estado parte limita las responsabilidades que le correspondan en virtud de la Convención, invocando principios generales del derecho interno, puede despertar dudas respecto de la adhesión del Estado que formula las reservas al objeto y propósito de la Convención y, además, contribuir a socavar la base del derecho internacional convencional. UN ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي تقيد الدولة بموجبه المسؤوليات التي تتحملها بموجب الاتفاقية، عن طريق التذرع بالمبادئ العامة للقانون الداخلي، من شأنه أن يثير الشكوك بشأن تعهدات الدولة المتحفظة فيما يتعلق بموضوع الاتفاقية وغرضها، وأن يسهم، فضلا عن ذلك، في تقويض اﻷساس الذي يقوم عليه القانون الدولي للمعاهدات.
    29. Decreto Nº 54/1995 por el que se aprueba la adhesión del Estado de Qatar a la Convención de los Derechos del Niño (y modificaciones) UN 29- مرسوم رقم (54) لسنة 1995 بالموافقة على انضمام دولة قطر إلى اتفاقية حقوق الطفل وتعديلاته
    la adhesión del Estado al Protocolo Facultativo lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité para permitir y propiciar que este considere y examine esas comunicaciones y, hecho esto, presente sus observaciones al Estado parte y a la persona de que se trate (art. 5, párrs. 1 y 4). UN وانضمام دولة ما إلى البروتوكول الاختياري يعني ضمنياً تعهداً منها بالتعاون مع اللجنة بحسن نية من أجل السماح لها بالنظر في مثل هذه البلاغات وتمكينها من ذلك، وبإحالة آرائها إلى الدولة الطرف والفرد المعني بعد النظر في هذه البلاغات (الفقرتان 1 و4 من المادة 5).
    cómo entraría en vigor el acuerdo: en caso de que se tratara de un acuerdo multilateral, si debería entrar en vigor después de la adhesión del Estado sede y otro o más de otro Estado; UN ب- كيفية دخول الاتفاق حيز النفاذ: أي ما إذا كان الاتفاق سيصبح متعدد الأطراف، وما إذا كان سيدخل حيز النفاذ بعد أن تنضم إليه الدولة المضيفة ودولة أخرى واحدة أو أكثر؛
    la adhesión del Estado lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité para permitirle y hacerle posible considerar y examinar esas comunicaciones y, hecho esto, presentar sus observaciones al Estado parte interesado y al individuo (art. 5, párrs. 1 y 4). UN وتوافق الدولة عند انضمامها إلى البروتوكول ضمنياً على التعاون مع اللجنة بحسن نية لتمكنها من النظر في هذه البلاغات، وتقوم اللجنة بإرسال الرأي الذي انتهت إليه إلى الدولة الطرف المعنية وإلى الفرد (الفقرتان 1 و4 من المادة 5).
    Sin embargo, en los casos en que una violación tiene un " efecto permanente " , en algunas ocasiones el Comité ha tenido en cuenta hechos anteriores a la adhesión del Estado Parte al Protocolo Facultativo. UN لكن، عندما يكون لانتهاك ما " أثر مستمر " ، حدث أحياناً أنْ أخذت اللجنة بعين الاعتبار وقائع سابقة لانضمام الدولة الطرف المعنية إلى البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more