"la administración de justicia o" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة العدل أو
        
    • اقامة العدل أو
        
    • بإقامة العدل أو
        
    No se suspenderá cuando el presunto culpable haya eludido la administración de justicia o haya huido del país. UN ولا تعلَّق الفترة حيثما يكون الجاني المزعوم قد تهرب من إقامة العدل أو فر من البلاد.
    Sin embargo, estas cifras no indican realmente el fenómeno ni la magnitud del mismo ya que en la mayoría de los casos la población no denuncia las detenciones arbitrarias, sea por desconfianza en la eficiencia de la administración de justicia o por temor a represalias. UN بيد أن هذه اﻷرقام لا تبين بصورة حقيقية الظاهرة ولا حجمها ﻷن السكان لا يبلغون في معظم الحالات عن الاحتجازات التعسفية سواء لعدم ثقتهم في كفاءة عملية إقامة العدل أو لخوفهم من أن ينتقم منهم.
    En opinión del Gobierno, el objeto del proceso no era el ejercicio de la libertad de expresión en relación con la ley, la administración de justicia o la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولم تستهدف المحاكمة، في رأي الحكومة الحق في ممارسة حرية التعبير فيما يخص القانون أو إقامة العدل أو النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    48. La Relatora Especial intervino en favor de seis personas que participaban en la administración de justicia o estaban relacionadas con ésta. UN 48- اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن ستة أفراد يشتركون في إقامة العدل أو على صلة بذلك.
    Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben desempeñar funciones que afecten a los derechos humanos, como la administración de justicia o la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos en el ámbito nacional. UN ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، كمهام اقامة العدل أو تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    También se presta asistencia para fomentar un poder judicial independiente, y se conceden becas y se organizan cursos de formación para funcionarios nacionales de la administración de justicia o que de alguna manera participan en la aplicación de normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional, incluidos legisladores, jueces, abogados, fiscales y miembros de los cuerpos de policía y las fuerzas de seguridad. UN ويجري أيضا تقديم المساعدة العملية لدعم استقلالية القضاء، وتقديم زمالات وتنظيم دورات دراسية لرعايا الدول المعنية القائمين بإقامة العدل أو المعنيين بشكل أو بآخر بإعمال المعايير الدولية لحقوق الانسان على الصعيد الوطني، بمن فيهم المشرعون والقضاة والمحامون والمدعون العامون وأفراد الشرطة وقوات الامن.
    47. La Relatora Especial intercedió en favor de seis personas que trabajaban en la administración de justicia o en funciones relacionadas con ésta. UN 47- اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن ستة أفراد يشتركون في إقامة العدل أو لهم صلة بذلك.
    60. La Relatora Especial intercedió en favor de seis personas que trabajaban en la administración de justicia o en funciones relacionadas con ésta. UN 60- اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن ستة أفراد يشتركون في إقامة العدل أو لهم صلة بذلك.
    Esta renovación es necesaria por motivos de seguridad y porque afecta la moral y el bienestar del personal tanto como otros temas que la Comisión tiene ante sí, como la administración de justicia o la seguridad. UN وهذا التجديد لازم لأسباب تتعلق بالسلامة والأمن، ولأن تأثيره على معنويات وسلامة الموظفين لا يقل عما لغيره من بنود مطروحة على اللجنة، مثل إقامة العدل أو السلامة والأمن.
    Ello significa que en determinadas circunstancias que afecten de manera grave a la administración de justicia o al orden público, es posible invocar las prerrogativas residuales de la Corona para intervenir en los asuntos internos de las dependencias de la Corona. UN وهذا يعني أنه يمكن للتاج استخدام السلطة الناجمة عن حق الامتياز المتبقي للتدخل في الشؤون الداخلية للأقاليم التابعة له إذا ما حدث تدهور خطير أو قصور في إقامة العدل أو في النظام المدني.
    Esos plazos pueden suspenderse o interrumpirse cuando el infractor ha eludido la administración de justicia, o en los casos en que se han iniciado procedimientos de asistencia judicial recíproca. UN وبالإمكان تعليق أو إيقاف فترات التقادم تلك متى تهرّب المجرم من إقامة العدل أو عندما يكون قد شُرع في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة.
    70. Durante el período examinado, el Relator Especial tomó medidas respecto de 29 personas participantes en la administración de justicia o relacionadas con ésta: fiscales, jueces, abogados, querellantes y testigos. UN ٠٧- اتخذ المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض إجراءات بالنيابة عن ٩٢ شخصاً يشتركون في إقامة العدل أو على صلة بذلك، منهم مدعون عامون وقضاة ومحامون وأصحاب شكاوي وشهود.
    45. Durante el período que se examina, la Relatora Especial intervino en favor de 14 personas que participaban en la administración de justicia o estaban relacionadas con ésta, en particular abogados, querellantes y testigos. UN 45- اتخذت المقررة الخاصة في الفترة قيد الاستعراض إجراءات بالنيابة عن 14 شخصا يشتركون في إقامة العدل أو على صلة بذلك، منهم محامون ومدعون في قضايا وشهود.
    El Fiscal se encarga de la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas por los Tribunales, así como de las personas que, a sabiendas y deliberadamente, hayan interferido en la administración de justicia o hayan prestado falso testimonio ante el Mecanismo, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda o el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN ويتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص الذين صدرت بشأنهم قرارات اتهام من المحكمتين وكذلك مع الأشخاص الذين تدخلوا عن علم وإرادة في مسار إقامة العدل أو أدلوا بشهادة زُور أمام الآلية أو أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La Relatora Especial intercedió en favor de personas que trabajaban en la administración de justicia o en funciones relacionadas con ésta en los países siguientes: Brasil, Colombia, Costa Rica, Filipinas, Guatemala, México, Perú, Reino Unido, República Dominicana, Sudáfrica y Venezuela. UN 28- اتخذت المقررة الخاصة إجراء نيابة عن الأشخاص المنخرطين في مجال إقامة العدل أو الذين لهم صلة بذلك في البلدان التالية: البرازيل، بيرو، الجمهورية الدومينيكية، جنوب أفريقيا، غواتيمالا، الفلبين، فنزويلا، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك و المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    d) Participe, promueva, aliente o propugne la comisión de cualquier delito penal o la obstrucción de la administración de justicia o el cumplimiento de la ley o la injerencia en la administración de justicia o el cumplimiento de la ley, o UN (د) تتورط في ارتكاب جريمة جنائية أو في منع إقامة العدل أو تتدخل في إقامة العدل أو في إنفاذ القانون أو تروج لذلك أو تشجع عليه أو تدعو إليه؛
    b) Aparecer en una audiencia pública de un cuerpo oficial encargado de asuntos relacionados con la ley, el sistema legal, la administración de justicia o asuntos conexos; UN (ب) أن يحضر جلسة محاكمة علنية أمام هيئة رسمية فيما يتعلق بأمور تتصل بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو
    b) Aparecer en una audiencia pública de un cuerpo oficial encargado de asuntos relacionados con la ley, el sistema legal, la administración de justicia o asuntos conexos; UN (ب) أن يحضر جلسة محاكمة علنية أمام هيئة رسمية فيما يتعلق بأمور تتصل بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو
    b) Aparecer en una audiencia pública de un cuerpo oficial encargado de asuntos relacionados con la ley, el sistema legal, la administración de justicia o asuntos conexos; UN (ب) أن يحضر جلسة محاكمة علنية أمام هيئة رسمية فيما يتعلق بأمور تتصل بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو
    Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben desempeñar funciones que afecten a los derechos humanos, como la administración de justicia o la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos en el ámbito internacional. UN ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، كمهام اقامة العدل أو تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    Por ejemplo, los derechos asociados con la administración de justicia o con la participación en la conducción de los asuntos públicos, así como los derechos sociales a una vivienda adecuada, al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental o a una alimentación adecuada, por lo general requieren un número considerable de medidas positivas por parte del Estado. UN فعلى سبيل المثال، هناك حقوق تتطلب في العادة إجراءات إيجابية هامة من الدولة كالحقوق المرتبطة بإقامة العدل أو المشاركة في إدارة الشؤون العامة أو الحقوق الاجتماعية في الحصول على سكن ملائم، والتمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، أو في غذاء كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more