Así pues, entre los objetivos nacionales figura la administración de la justicia en la transición. | UN | وبالتالي، فإن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية أمر مطروح على جدول الأعمال الوطني. |
Hasta que el Consejo sea reformado para lograr una representación geográfica equilibrada, la administración de la justicia internacional seguirá siendo una ilusión. | UN | وإلى حين إصلاح مجلس الأمن لتحقيق التوازن في التمثيل الجغرافي، ستظل إقامة العدل على الصعيد الدولي وهما من الأوهام. |
En este contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يولى الاهتمام أيضا لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق باﻷحداث. |
Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de la justicia y la cuestión de la indemnización | UN | تقرير الفريق العامل للدورة المعني بإقامة العدل وبمسألة التعويض |
Recientemente ha aprobado leyes para mejorar la administración de la justicia juvenil. | UN | وقد صدَّقت مؤخراً على قوانين لتعزيز إقامة العدالة لصالح الطفل. |
Los ejemplos se refieren al trato de los presos menores de edad, la administración de la justicia de menores y la prevención de la delincuencia juvenil. | UN | وتتعلق الأمثلة بمعاملة الأحداث المحتجزين، وإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث، ومنع جنوح الأحداث. |
En este contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يولى الاهتمام أيضا لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق باﻷحداث. |
Se seguirá haciendo hincapié en las cuestiones referentes al respeto de los derechos humanos en la administración de la justicia y durante los estados de emergencia. | UN | وستكون مسائل احترام حقوق الانسان في إقامة العدل وأثناء حالات الطوارئ موضع تركيز مستمر. |
En vista de que había sido ratificada por 181 Estados, la Convención constituía un punto de referencia común y proporcionaba una visión ética para abordar la cuestión de la administración de la justicia de menores. | UN | فقد وفرت الاتفاقية مرجعا مشتركا وأتاحت فرصة معالجة قضية إقامة العدل لﻷحداث من منظور أخلاقي. |
En vista de que había sido ratificada por 181 Estados, la Convención constituía un punto de referencia común y proporcionaba una visión ética para abordar la cuestión de la administración de la justicia de menores. | UN | فقد وفرت الاتفاقية مرجعا مشتركا وأتاحت فرصة معالجة قضية إقامة العدل لﻷحداث من منظور أخلاقي. |
la administración de la justicia sería, a todas luces, imposible si el juez debiera abstenerse de decidir cada vez que la ley fuera oscura o incompleta. | UN | ومن الواضح أن إقامة العدل ستكون مستحيلة لو امتنعت المحاكم عن الفصل في القضايا كلما كان القانون غامضا أو غير كامل. |
Se trata de un dilema inherente a la administración de la justicia en todas las sociedades que aún no han abolido la pena capital. | UN | وهذه معضلة متأصلة في إقامة العدل في المجتمعات التي لم تُلغ بعد عقوبة اﻹعدام. |
Adoptará medidas destinadas especialmente a acelerar la administración de la justicia creando un mayor número de tribunales ordinarios, de jurisdicciones especializadas y de oficinas especializadas del Ministerio Público. | UN | وسوف يتخذ إجراءات ترمي، بصفة خاصة إلى التعجيل بإقامة العدل من خلال إنشاء مزيد من المحاكم العادية والمحاكم المتخصصة والمكاتب المتخصصة التابعة للنيابة العامة. |
No obstante, puede pronunciarse sobre los aspectos relacionados con la administración de la justicia. | UN | ومع ذلك، فيمكنه إبداء رأيه حول جوانب متصلة بإقامة العدل. |
Recientemente hemos iniciado un proyecto para incrementar la representación de la mujer en la administración de la justicia penal. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية. |
Urge reforzar el imperio de la ley y la administración de la justicia en la región para ofrecer un entorno seguro y protegido a los que regresan y a los que se hallan desplazados en el interior del país. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حكم القانون وإقامة العدل في المنطقة لتوفير بيئة سالمة وآمنة للعائدين والمشردين داخليا. |
Esto podría indicar una mayor confianza en la administración de la justicia penal y una menor tolerancia de la sociedad respecto de la violencia conyugal. | UN | وقد يشير ذلك إلى ازدياد الثقة في إدارة العدالة الجنائية وانخفاض مستوى تسامح المجتمع مع العنف الزوجي. |
Quisiera empezar manifestando que la entrada en vigor del Estatuto de Roma fue el inicio de una nueva era en la administración de la justicia penal internacional. | UN | أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية. |
La creación de estos tribunales de conformidad con las normas internacionales de justicia y con el apoyo de las Naciones Unidas es esencial para la administración de la justicia en Camboya. | UN | وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا. |
- en 1995 sobre la administración de la justicia de menores. | UN | - يوم في عام 1995 لمناقشة موضوع إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
En ese contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، سيولى اهتمام أيضا لتحسين إدارة قضاء اﻷحداث. |
Este desplazamiento de la atención se produjo como consecuencia del creciente reconocimiento de que la administración de la justicia penal debía considerarse en un contexto político, económico y de desarrollo social más amplio. | UN | وقد أعقب هذا التحول الادراك المتزايد بأن ادارة شؤون العدالة الجنائية يتعين النظر اليها في إطار أوسع خاص بالتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
El comportamiento de la jueza Bouchier equivale a una injerencia en la administración de la justicia penal en este caso, que pone en tela de juicio la integridad de la jueza. | UN | إن سلوك القاضية بوشير يعادل التدخل في إدارة القضاء الجنائي في هذا الموضوع، مما ترتب عليه وضع نزاهة القاضية محل شك. |
Esta última garantiza en cada caso la autonomía del Gobierno local, la administración de la justicia y el sistema educativo. | UN | وهذا النظام يضمن في كل حالة الاستقلال الذاتي للحكومة المحلية وإقامة العدالة ونظام التعليم. |
616. El Comité tiene varias preocupaciones con respecto a la administración de la justicia de menores, a saber: | UN | 616- ويساور اللجنة القلق بشأن عدد من المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث. وهي على وجه الخصوص: |
Aún así, es cada vez más frecuente que se procure fomentar la capacidad en el ámbito de la prevención del delito y la administración de la justicia penal. | UN | ومع ذلك، ما انفكت الجهود تتزايد من أجل بناء القدرات اللازمة لمنع الجريمة وإدارة العدالة الجنائية. |
A este respecto, el Comité recomienda que los Estados Partes incorporen esas reglas en sus leyes y reglamentos nacionales y las difundan en los idiomas nacionales o regionales correspondientes, entre todos los profesionales, ONG y voluntarios que participen en la administración de la justicia de menores. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تدمج الدول الأطراف هذه القواعد في قوانينها ولوائحها الوطنية، وأن تتيحها، باللغة الوطنية أو المحلية، لجميع المهنيين والمنظمات غير الحكومية والمتطوعين المعنيين بإقامة عدالة الأحداث. |