"la administración de transición del afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارة الانتقالية الأفغانية
        
    • الإدارة الانتقالية في أفغانستان
        
    • الإدارة الانتقالية لأفغانستان
        
    • الإدارة الأفغانية الانتقالية
        
    • للإدارة الانتقالية الأفغانية
        
    • السلطة الانتقالية في أفغانستان
        
    • الإدارة المؤقتة الأفغانية
        
    la Administración de Transición del Afganistán y la comunidad internacional, conjuntamente con la Misión, pueden sentirse satisfechos por una serie de logros alcanzados. UN وفي وسع الإدارة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة أن يستمدوا من عدد من الإنجازات الهامة ما يجعلهم يشعرون بالارتياح.
    Si bien la Administración de Transición del Afganistán y la comunidad internacional han determinado que la mujer tendrá derecho a votar, la aplicación sin tropiezos de esa decisión dependerá de los dirigentes y comunidades locales. UN وفي حين أن الإدارة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي قد قـررا أن للمرأة الحـق في التصويت، فإن التنفيذ السلـس لهذه السياسة سيكون بأيدي القادة المحلييـن والمجتمعات المحلية.
    La misión instó a la Administración de Transición del Afganistán a que tomara todas las medidas posibles para fortalecer la unidad nacional y garantizar una participación amplia en el proceso de paz, en particular de las mujeres. UN وحثت البعثة الإدارة الانتقالية الأفغانية على اتخاذ كافة التدابير لتعزيز الوحدة الوطنية وكفالة مشاركة الجميع في العملية السلمية، لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة.
    la Administración de Transición del Afganistán también ha mejorado notablemente la situación de seguridad al restablecer las instituciones del Gobierno en los principales centros urbanos y lograr su ampliación gradual al nivel local. UN إن الإدارة الانتقالية في أفغانستان قد حسّنت أيضا بشكل كبير الحالة الأمنية عموما عن طريق إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في المراكز الحضرية الرئيسية وتوسعها التدريجي على الصعيد المحلي.
    El Afganistán podría sucumbir de nuevo a ideologías y agitación extremistas si la comunidad internacional no aporta a la Administración de Transición del Afganistán apoyo político y económico considerable, por conducto del gobierno central. UN وقد تستسلم أفغانستان مرة أخرى للأيديولوجيات المتطرفة والاضطراب إذا توانى المجتمع الدولي عن تزويد الإدارة الانتقالية في أفغانستان بدعم سياسي واقتصادي هائل عن طريق الحكومة المركزية.
    Ministro de Relaciones Exteriores de la Administración de Transición del Afganistán Kastriot Islami UN وزير خارجية الإدارة الانتقالية لأفغانستان
    Recordando que, el 17 de junio de 2003, el Consejo de Seguridad hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia a la Administración de Transición del Afganistán en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en consonancia con la estrategia nacional de fiscalización de drogas, UN وإذ تشير إلى أن مجلس الأمن، في 17 حزيران/يونيه 2003، دعا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى الإدارة الأفغانية الانتقالية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبما يتوافق مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات،
    En el informe se exponen las actividades llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la Administración de Transición del Afganistán. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للإدارة الانتقالية الأفغانية.
    El marcado hincapié que la Administración de Transición del Afganistán ha hecho en las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros se ha acompañado por la creación de mecanismos institucionales destinados a garantizar su aplicación. UN 27 - اقترن تركيز الإدارة الانتقالية الأفغانية تركيزا قويا على المساواة بين الجنسين بإنشاء آليات مؤسسية لكفالة تحقيقها.
    a) Para la Administración de Transición del Afganistán y el futuro Gobierno: UN (أ) التوصيات الموجهة إلى الإدارة الانتقالية الأفغانية والحكومة الأفغانية المقبلة
    También manifestaron su agradecimiento a la Administración de Transición del Afganistán y a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán por la hospitalidad que les brindaron durante su visita. UN وأعربوا عن تقديرهم للضيافة التي شملتهم بها الإدارة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان أثناء زيارتهم.
    Apoyó la estrategia de la Administración de Transición del Afganistán para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera para el año 2013 y reducir la demanda de drogas en el mundo. UN ودعّم البيان استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدارة الانتقالية الأفغانية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بحلول عام 2013 والحد من الطلب على المخدرات عالميا.
    El Consejo destaca la necesidad de mejorar la situación en materia de seguridad en las provincias y de extender la autoridad de la Administración de Transición del Afganistán a todo el país. UN ويؤكد المجلس على ضرورة تحسين الحالة الأمنية في المقاطعات، وزيادة بسط سلطة الإدارة الانتقالية الأفغانية على جميع أنحاء البلد.
    Ese proyecto y el proceso de consultas nacionales ayudarán a la Administración de Transición del Afganistán a decidir sobre cómo abordar la administración de justicia en la etapa de transición. UN وتساعد هذه المسودة وعملية الاستطلاع الوطني الإدارة الانتقالية الأفغانية في تقرير كيفية مباشرة شؤون العدالة في الفترة الانتقالية.
    En el presente informe se describen las actividades que lleva a cabo la Administración de Transición del Afganistán para aplicar el Acuerdo de Bonn con ayuda de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán (UNAMA). UN يعرض هذا التقرير العمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية في أفغانستان لتنفيذ اتفاق بون، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    En el informe se explican las medidas adoptadas recientemente por la Administración de Transición del Afganistán para ampliar su autoridad a todo el país. UN ويوجه التقرير الانتباه إلى التدابير التي اتخذتها مؤخرا الإدارة الانتقالية في أفغانستان لبسط سلطتها على جميع أنحاء البلد.
    Esto es especialmente importante en la actualidad, en que la Administración de Transición del Afganistán y los donantes están dando prioridad a las cuestiones políticas y de seguridad. UN وهذا الأمر مهم جداً في الفترة الراهنة، حيث الإدارة الانتقالية في أفغانستان والجهات المانحة منشغلة بالمسائل السياسية والأمنية.
    En ella también se respaldaba la creación del ejército nacional afgano por la Administración de Transición del Afganistán y se subrayaba la necesidad de establecer directrices claras para el pleno cumplimiento del programa de Bonn. UN ويؤيد أيضا أن تعمد الإدارة الانتقالية لأفغانستان إلى تشكيل الجيش الوطني الأفغاني، ويبرز الحاجة إلى وضع معايير ومبادئ توجيهية واضحة لتنفيذ برنامج عمل بون تنفيذا كاملا.
    la Administración de Transición del Afganistán y los Gobiernos de sus países vecinos: la República Popular de China, la República Islámica del Irán, la República Islámica del Pakistán, la República de Tayikistán, la República de Turkmenistán y la República de Uzbekistán; UN إن الإدارة الانتقالية لأفغانستان وحكومات جمهورية أوزبكستان وجمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية تركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية طاجيكستان، الدول المجاورة لأفغانستان؛
    Como política oficial, la Administración de Transición del Afganistán cumple su obligación de aplicar las medidas previstas en la resolución 1373 (2001). UN ما انفكت الإدارة الانتقالية لأفغانستان تنهج سياسة حكومية رسمية تتقيد في إطارها بالتزاماتها القائمة لتنفيذ التدابير التي ينص عليها القرار 1373 (2001).
    5. Alienta a la Administración de Transición del Afganistán a que agilice la aplicación del compromiso que con valentía contrajo respecto de los cinco planes de acción aprobados por la Conferencia Internacional de Lucha contra los Estupefacientes en el Afganistán, celebrada en Kabul los días 8 y 9 de febrero de 2004; UN 5 - تشجّع الإدارة الأفغانية الانتقالية على التعجيل بتنفيذ الالتزام الذي تعهدت به بشجاعة بشأن خُطط العمل الخمس التي اعتمدها المؤتمر الدولي لمكافحة المخدرات المعني بأفغانستان، الذي عُقد في كابول يومي 8 و 9 شباط/فبراير 2004؛
    El nuevo Gobierno de la Administración de Transición del Afganistán asumió oficialmente sus funciones el 24 de junio de 2002. UN أدت الحكومة الجديدة للإدارة الانتقالية الأفغانية اليمين الدستورية في 24 حزيران/ يونيه 2002.
    El objetivo principal de la misión es prestar asistencia a la Administración de Transición del Afganistán para el mantenimiento de un clima de seguridad en la zona de responsabilidad de la Fuerza. UN وترمي الجهود الأولية لهذه المهمة إلى مساعدة السلطة الانتقالية في أفغانستان على الحفاظ على بيئة آمنة في منطقة مسؤولية القوة الدولية.
    Sin embargo, la situación de la seguridad sigue siendo potencialmente vulnerable, como quedó demostrado por un asesinato de gran repercusión, en cuya investigación la Fuerza presta asistencia a la Administración de Transición del Afganistán respondiendo a una petición hecha oficialmente por el Presidente del Afganistán. UN بيد أن الظروف الأمنية لا تزال محفوفة باحتمالات الهشاشة، على نحو ما بينته عملية الاغتيال التي طالت إحدى كبار شخصيات الدولة، وهي حادثة تعكف القوة الحالية على مساعدة الإدارة المؤقتة الأفغانية في التحقيق فيها بطلب رسمي من الرئيس الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more