"la administración debería" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي لﻹدارة أن
        
    • على الإدارة أن
        
    • وينبغي للإدارة أن
        
    • الإدارة ينبغي أن
        
    • لعلّه ينبغي للإدارة أن
        
    • تقوم الإدارة
        
    • تعمل اﻹدارة على
        
    • ستحتاج الإدارة إلى
        
    • يتعين على اﻹدارة
        
    • يجب على اﻹدارة أن
        
    • وينبغي للإدارة أيضا أن
        
    • ينبغي على اﻹدارة أن
        
    • ينبغي أن تقوم اﻹدارة
        
    la Administración debería considerar también la conveniencia de no reconocer como ingresos las contribuciones prometidas mientras no se hayan recaudado los correspondientes fondos; UN كذلك ينبغي لﻹدارة أن تنظر في عدم تقييد التبرعات المعلنة كإيرادات إلا عندما يتم تلقي هذه التبرعات؛
    la Administración debería considerar también la posibilidad de indicar únicamente como ingresos las contribuciones prometidas una vez que se hubieran recibido los fondos correspondientes. UN كما ينبغي لﻹدارة أن تنظر في عدم قيد التبرعات المعلنة كإيرادات إلا عندما يتم تلقي هذه اﻷموال.
    Por consiguiente, la Junta señaló que la Administración debería investigar la posibilidad de pedir ofertas a otras organizaciones competentes para obtener las mejores condiciones posibles. UN وبالتالي أوضح المجلس أنه ينبغي لﻹدارة أن تستكشف إمكانية الحصول على عروض تنافسية من مؤسسات مختصة أخرى لضمان تحقيق أقصى فائدة من اﻷموال المنفقة.
    la Administración debería recopilar datos concretos sobre el número de vehículos que entran en el garaje, incluidas las horas punta, y el promedio del tiempo necesario para los controles de seguridad. UN ويتعين على الإدارة أن تجمع بيانات محددة عن عدد المركبات التي تدخل إلى المرآب، بما في ذلك في أوقات الذروة ومتوسط الوقت الذي يستغرقه التفتيش الأمني.
    De conformidad con sus recomendaciones anteriores, la opinión de la Comisión Consultiva al respecto es que en los nuevos cálculos de costos la Administración debería utilizar los tipos de cambio operacionales que permitan efectuar las estimaciones más bajas. UN ورأي اللجنة في هذه المسألة، تبعا لتوصياتها السابقة، هو أنه ينبغي لﻹدارة أن تستخدم في عمليات إعادة تقدير التكاليف أسعار الصرف المعمول بها التي تؤدي إلى أخفض التقديرات.
    No obstante, la Comisión Consultiva conviene en que la Administración debería supervisar atentamente el nivel creciente de adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz en los ámbitos determinados por la Junta. UN بيد أن اللجنة توافق على أنه ينبغي لﻹدارة أن ترصد بدقة المستوى المتصاعد للشراء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام في المجالات التي حددها المجلس.
    c) Para evitar demoras en la concesión de contratos, la Administración debería establecer plazos claros para la evaluación técnica y otros procesos de examen interno; UN )ج( تلافيا لحالات التأخير في منح العقود، ينبغي لﻹدارة أن تحدد مواعيد نهائية واضحة للتقييم الفني وغيره من عمليات الاستعراض الداخلي؛
    la Administración debería colaborar con otras organizaciones participantes para establecer y financiar un marco interinstitucional de gestión del SIIG. UN ٢٨٧ - ينبغي لﻹدارة أن تعمل، بالتعاون مع المنظمات المشترِكة اﻷخرى، على إنشاء وتمويل إطار إدارة مشترك بين الوكالات ﻷجل النظام.
    la Administración debería actuar con cierta urgencia para proporcionar una infraestructura de comunicaciones para la transmisión de los datos generados por el SIIG. UN ٢٩٠ - ينبغي لﻹدارة أن تمضي بشيء من العجلة في توفير هيكل أساسي لاتصالات نقل بيانات اﻹنتاج ﻷجل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    la Administración debería considerar también la posibilidad de no contabilizar como ingresos las contribuciones prometidas hasta haber recibido los fondos correspondientes (párr. 18). UN كما ينبغي لﻹدارة أن تنظر في عدم قيـد التبرعات المعلنة كإيرادات إلا عندمــا يتـم تلقـــي هـــذه اﻷمـــوال )الفقرة ٨١(.
    la Administración debería considerar también la posibilidad de no contabilizar como ingresos las contribuciones prometidas hasta haber recibido los fondos correspondientes (párr. 18). UN كما ينبغي لﻹدارة أن تنظر في عدم قيـد التبرعات المعلنة كإيرادات إلا عندمــا يتـم تلقـــي هـــذه اﻷمـــوال )الفقرة ١٨(.
    la Administración debería considerar también la posibilidad de no contabilizar como ingresos las contribuciones prometidas hasta haber recibido los fondos correspondientes (párr. 18). UN كما ينبغي لﻹدارة أن تنظر في عدم قيـد التبرعات المعلنة كإيرادات إلا عندما يتـم تلقي هذه اﻷموال )الفقرة ٨١(.
    d) la Administración debería aumentar la frecuencia con que los Comités Nacionales transfieren al UNICEF el producto de las ventas con el objeto de mejorar las tasas de recuperación de dicho producto; UN )د( ينبغي لﻹدارة أن تزيد من تواتر الفترة المحددة لتحويل حصائل المبيعات إلى اليونيسيف من اللجان الوطنية من أجل تحسين معدلات الاسترداد لحصائل المبيعات؛
    la Administración debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la relación óptima costo-eficacia de las operaciones aéreas. UN وينبغي على الإدارة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتأمين سلامة العمليات الجوية وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Por esta razón, la Junta considera que la Administración debería trabajar para mejorar los procesos actuales, y seguirá examinando esta cuestión en el futuro. UN ولهذا السبب، يرى المجلس أن على الإدارة أن تعمل من أجل تحسين العمليات الحالية، كما أنه سيواصل دراسة المسألة في المستقبل.
    la Administración debería examinar las reclasificaciones a la baja y al alza, ya que la plantilla debería reflejar las condiciones y necesidades reales. UN وأكدت أنه على الإدارة أن تكون مستعدة للنظر في إعادة تصنيف الوظائف عن طريق خفض رتبها أو رفعها، نظرا لأن مستويات ملاك الموظفين ينبغي أن تعكس الظروف والاحتياجات الفعلية.
    la Administración debería actuar con mayor firmeza para asegurarse de que los directores tienen en cuenta las conclusiones de las auditorías. UN وينبغي للإدارة أن تتخذ إجراء أقوى لضمان امتثال المديرين لنتائج المراجعات.
    La Junta considera que la Administración debería organizar debidamente la transición a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público para que su aplicación se realice sin trabas en 2010. UN ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تدير بشكل سليم مرحلة الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بطريقة تسمح بالاعتماد السلس للمعايير في عام 2010.
    la Administración debería determinar el alcance y la eficacia de los recursos financieros y humanos destinados a las iniciativas relacionadas con la gestión basada en los resultados. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تحدّد نطاق وفعالية الموارد البشرية المخصّصة لمبادرة الإدارة القائمة على النتائج.
    La OSSI está implementando la recomendación de la Junta de que la Administración debería uniformar y consolidar las normas y los procedimientos aplicables a todas las investigaciones en las Naciones Unidas en una instrucción del Secretario General, que debe proporcionarse sistemáticamente a los funcionarios que sean entrevistados. UN وأكدت أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو في طور تنفيذ توصية المجلس بأن تقوم الإدارة بتوحيد وتجميع القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق في التحقيقات باعتبارها أمرا صادرا عن الأمين العام يُنقل إلى الموظفين بشكل منهجي لدى إجراء المقابلات معهم.
    la Administración debería evaluar la estructura administrativa a fin de reducir el número de puestos de categoría superior, asegurarse de que dicha estructura guarde mayor relación con el programa de trabajo, delimitar claramente las funciones y atribuciones de todas las dependencias, velar por que esas funciones se refuercen mutuamente, evitar la dispersión excesiva de los recursos y establecer esferas de responsabilidad claras (SP-96-001-6). UN ١٤٢ - تعمل اﻹدارة على تقييم الهيكل التنظيمي بهدف التخفيف من تكدس الموظفين عند قمة الهيكل مع كفالة تلاؤمه بشكل أفضل مع برنامج العمل، ووصف مهام كل وحدة ومسؤولياتها بوضوح، وكفالة التآزر بين هذه المهام، وتفادي حصر توزيع الموارد في مسارات ضيقة للغاية، ووضع تسلسل واضح للسلطـات (SP-96-001-6).
    Con respecto a la cuestión de las represalias, aclaró que estas pueden producirse fuera del ámbito de la política de protección de los denunciantes de irregularidades, y, por tanto, la Administración debería garantizar que en el seno de la organización no tenga lugar ningún tipo de represalias. UN أما في ما يخص مسألة الانتقام، أوضحت أن الانتقام قد يحدث خارج نطاق سياسة حماية المبلغين عن المخالفات، وبالتالي ستحتاج الإدارة إلى ضمان عدم حدوث أي شكل من أشكال الانتقام ضمن المنظمة.
    la Administración debería estudiar esta cuestión y asegurarse de que se establezca una norma adecuada para su aplicación general. UN وقد يتعين على اﻹدارة أن تنظر في هذه المسألة وأن تكفل وضع معيار ملائم للتطبيق العادي.
    La Junta sugirió que, a fin de velar por la uniformidad, la coherencia y la transparencia, la Administración debería establecer, en el manual financiero o en un manual presupuestario separado, los principales pasos del proceso presupuestario, incluidas la formulación y la elaboración de las hipótesis presupuestarias. UN وأشار المجلــس إلى أنــه يجب على اﻹدارة أن تقــوم بتحديد الخطوات الرئيسية في عملية الميزانية، بما فيها صياغة ووضع افتراضات الميزانية، سواء في دليل الشؤون المالية أو في دليل مستقل بشأن الميزانية، وذلك بهدف كفالة التوحيد والاتساق والشفافية.
    la Administración debería considerar la viabilidad, así como los efectos, de incluir en el manual unos parámetros generales que estipularan la edad aceptable del equipo de propiedad de los contingentes. UN وينبغي للإدارة أيضا أن تنظر في جدوى وأثر إدراج معايير عريضة، تحدد العمر المقبول للمعدات المملوكة للوحدات في الدليل.
    Por consiguiente, la Administración debería exigir a las dependencias solicitantes que dejaran tiempo suficiente a los diversos servicios de personal de la Organización para tramitar la contratación. UN ومن ثم ينبغي على اﻹدارة أن تطلب من الوحدات الطالبة توفير مهلة زمنية كافية ﻹجراءات التوظيف لمختلف دوائر شؤون الموظفين في المنظمة.
    8. la Administración debería vigilar de cerca la tasa de respuesta a las llamadas a licitación, a fin de determinar las causas principales de la falta de respuesta y resolver los problemas que se plantean reiteradamente (párrs. 12 b), 38, 193). UN ٨- ينبغي أن تقوم اﻹدارة بعملية رصد دقيق لمعدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات من أجل تحديد اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستجابة لذلك وتصحيح أية مشاكل متكررة في هذا الصدد )الفقرات ١٢ )ب( و ٣٨ و ١٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more