"la administración del territorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة الإقليم
        
    • إدارة ذلك اﻹقليم
        
    • إدارة اﻻقليم
        
    • إدارة الجزيرة
        
    • إدارة إقليم
        
    • ﻹدارة اﻹقليم
        
    • بحكم اﻹقليم
        
    a) Un cargo directivo de la administración del Territorio en representación del Ministerio del Interior; UN :: أحد الإطارات من إدارة الإقليم يمثل الوزارة المكلفة بالشؤون الداخلية؛
    La Corte no considera que se haya demostrado que una demanda incoada solamente contra uno de los tres Estados deba declararse inadmisible in limine litis simplemente porque esa demanda plantea cuestiones relativas a la administración del Territorio, que fue compartida con otros dos Estados. UN ولم تر المحكمة فيما عرض عليها ما يبرر عدم قبول أي دعوى ترفع ضد دولة واحدة من الدول الثلاث حين بدء التقاضي لمجرد أن الادعاء يثير أسئلة حول إدارة الإقليم التي تتقاسمها أستراليا مع دولتين أخريين.
    Su invitación demostró la importancia que asigna el Consejo al proceso de " timorización " de la administración del Territorio. UN وتدل دعوته على الأهمية التي يوليها المجلس لعملية " تيمرة " إدارة الإقليم.
    f En una nota verbal de fecha 6 de abril de 1979 (A/34/311), el Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas informó al Secretario General de que las condiciones que aún imperaban en Timor Oriental habían impedido a su Gobierno asumir sus responsabilidades respecto de la administración del Territorio. UN )د( في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ (A/34/311)، أبلغ الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة اﻷمين العام بأن الظروف التي ما زالت سائدة في تيمور الشرقية قد منعت حكومة بلده من الاضطلاع بمسؤولياتها عن إدارة ذلك اﻹقليم.
    Los jefes de los distintos departamentos de la administración del Territorio estaban examinando estas propuestas de reducción de gastos. UN وكانت هذه التخفيضات المقترحة موضعا للنظر من جانب رؤساء أفرع إدارة اﻹقليم.
    Por consiguiente, sería más lógico y adecuado definir a la sucesión de Estados como la sustitución de un Estado por otro en la responsabilidad de la administración del Territorio y su población. UN ولذلك فإنه من المنطقي والملائم تعريف خلافة الدول باعتبارها حلولا لدولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن إدارة إقليم وسكانه.
    Su invitación demostró la importancia que asigna el Consejo al proceso de " timorización " de la administración del Territorio. UN وتدل دعوته على الأهمية التي يوليها المجلس لعملية " تيمرة " إدارة الإقليم.
    POLISARIO también propone que, al autorizar el despliegue completo del componente militar de la MINURSO, el Consejo de Seguridad adapte la dotación, duración y mandato de la Misión para que el traspaso de la administración del Territorio sea más pacífico y ordenado. UN كما تقترح على مجلس الأمن، أن يعمل عندما يأذن بالنشر الكامل للمكون العسكري للبعثة، على تكييف قوام البعثة ومدتها وولايتها على نحو يكفل انتقال إدارة الإقليم بطريقة سلمية ومنظمة.
    Nuevas manifestaciones y prolongadas negociaciones condujeron a la intervención de las fuerzas británicas de seguridad en 1969 y a la sanción de la Ley de Anguila de 1971, por la cual el Reino Unido reasumió la responsabilidad directa de la administración del Territorio, nombró un Comisionado y estableció un Consejo Insular. UN وعلاوة على ذلك، تلا المظاهرات والمفاوضات الطويلة بين الطرفين تدخل قوات الأمن البريطانية عام 1969 وسن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي تولت بموجبه المملكة المتحدة من جديد المسؤولية المباشرة عن إدارة الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، وعينت مفوضا وأفسحت المجال لإنشاء مجلس للجزيرة.
    Asimismo, cuando autorice el pleno despliegue del componente militar de la MINURSO, el Consejo de Seguridad podrá hacer las previsiones oportunas para adaptar la dotación, la duración y el mandato de la Misión de modo que el traspaso de la administración del Territorio proceda de manera pacífica y ordenada. UN وقد يرى المجلس أيضا، عندما يأذن بالنشر الكامل للمكون العسكري في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، أن يكيف قوام البعثة ومدتها وولايتها على نحو يكفل انتقال إدارة الإقليم بطريقة سلمية ومنظمة.
    25. El 5 de junio, el ex Ministro de Defensa Nacional y el ex Ministro de la administración del Territorio y candidato a la Presidencia de la República fueron asesinados presuntamente por agentes de las fuerzas de defensa y seguridad debido a que opusieron resistencia a una orden de encarcelamiento a raíz de una supuesta tentativa de golpe de Estado. UN 25- وفي 5 حزيران/يونيه، يبدو أن وزير الدفاع الوطني السابق ووزير إدارة الإقليم السابق المرشح لرئاسة الجمهورية قُتلا على يد أفراد من قوات الدفاع والأمن لأنهما قاوما أمر إيداعهما السجن على إثر محاولة انقلاب مزعومة.
    Tres Gobiernos (Australia, Nueva Zelandia y el Reino Unido) quedaron " designados conjuntamente " , con arreglo al artículo 2 del Acuerdo de Administración Fiduciaria, " como la autoridad que ejercerá la administración del Territorio " . UN وبموجب المادة 2 من اتفاق الوصاية، عينت ثلاث حكومات (استراليا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة) " سلطة مشتركة تتولى شؤون إدارة الإقليم " .
    la administración del Territorio ha solicitado reiteradamente al Comité asistencia metodológica e información, en particular con respecto a la aplicabilidad a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos de la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General, y también solicitó recomendaciones con respecto a de la composición del electorado, pero no ha recibido ninguna respuesta. UN كذلك طلبت إدارة الإقليم إلى اللجنة مرارا تزويدها بمساعدة ومعلومات منهجية، وبخاصة فيما يتعلق بانطباق قرار الجمعية العامة1541 (د-15) على جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، فضلا عن تزويدها بتوصيات حول تكوين جماعة الناخبين؛ ولكنها لم تتلقّ أي جواب.
    Como ha apuntado Benvenisti, la administración del Territorio ocupado ha de proteger dos conjuntos de intereses: en primer lugar, ha de preservar los derechos soberanos del gobierno derrocado y, en segundo lugar, ha de proteger a la población local contra la explotación de sus personas y sus bienes por parte del ocupante. UN " إدارة الإقليم المحتل مطالبة بحماية مجموعتين من المصالح: أولا، الحفاظ على الحقوق السيادية للحكومة المخلوعة، وثانيا، حماية السكان المحليين من الاستغلال الذي يمكن أن يتعرضوا له في شخصهم وممتلكاتهم من جانب المحتل " ().
    Tras aceptar esa petición de las fuerzas vivas, Su Excelencia el Presidente de la República estableció una comisión paritaria de 22 miembros que representaban, por una parte, a los partidos políticos, las organizaciones sindicales y la sociedad civil, y por otra, al Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo, el Ministerio de la administración del Territorio y los Asuntos Políticos, y la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI). UN وبعد أن وافق فخامة رئيس الجمهورية على هذا الطلب المقدم من القوى الحية، أنشأ لجنة مشتركة تتألف من 22 عضوا من ممثلي الأحزاب السياسية والمنظمات النقابية والمجتمع المدني من جهة، وممثلي المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية ووزارة إدارة الإقليم والشؤون السياسية واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من جهة أخرى.
    f En una nota verbal de fecha 6 de abril de 1979 (A/34/311), el Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas informó al Secretario General de que las condiciones que aún imperaban en Timor Oriental habían impedido a su Gobierno asumir sus responsabilidades respecto de la administración del Territorio. UN )د( في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ (A/34/311)، أبلغ الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة اﻷمين العام بأن الظروف التي ما زالت سائدة في تيمور الشرقية قد منعت حكومة بلده من الاضطلاع بمسؤولياتها عن إدارة ذلك اﻹقليم.
    d En una nota verbal de fecha 6 de abril de 1979 (A/34/311), el Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas informó al Secretario General de que las condiciones que aún imperaban en Timor Oriental habían impedido a su Gobierno asumir sus responsabilidades respecto de la administración del Territorio. UN )د( في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ (A/34/311)، أبلغ الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة اﻷمين العام بأن الظروف التي ما زالت سائدة في تيمور الشرقية قد منعت حكومة بلده من الاضطلاع بمسؤولياتها عن إدارة ذلك اﻹقليم.
    En virtud de un decreto del poder ejecutivo promulgado en 1951, el Presidente de los Estados Unidos encomendó la administración del Territorio al Secretario del Interior. UN وعهد رئيس الولايات المتحدة بمهمة إدارة اﻹقليم إلى وزير الداخلية، بموجب أمر تنفيذي صدر في عام ١٩٥١.
    La Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), tiene a su cargo la administración del Territorio de Timor Oriental, incluida la administración de justicia. UN 43 - تضطلع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بالمسؤولية عن إدارة إقليم تيمور الشرقية ومن ذلك إقامة العدل.
    Macao participa también en la actividad de otras organizaciones a través de algunas oficinas de la administración del Territorio. UN ويشارك مكاو أيضا في منظمات أخرى من خلال بعض مكاتب تابعة ﻹدارة اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more