Cinco años después de la adopción de la Declaración del Milenio, la situación socioeconómica sigue caracterizada por la extrema pobreza en distintas partes del mundo. | UN | لقد مضت خمس سنوات منذ اعتماد إعلان الألفية وما برحت الحالة الاجتماعية والاقتصادية في أجزاء متعددة من العالم تتسم بالفقر المدقع. |
El control de la tuberculosis ha avanzado considerablemente desde la adopción de la Declaración del Milenio. | UN | 67 - وأحرز تقدم كبير في مجال مكافحة السل منذ اعتماد إعلان الألفية. |
Durante este período, el Sr. Mantovani participó, entre otras actividades, en las negociaciones presupuestarias bienales de las Naciones Unidas y en el proceso previo a la adopción de la Declaración del Milenio. | UN | وشارك خلال تلك الفترة في جملة أنشطة منها المفاوضات التي تجرى كل سنتين حول ميزانية الأمم المتحدة والعملية المؤدية إلى اعتماد إعلان الألفية. |
Desde la adopción de la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Programa de Aplicación de Johannesburgo, la comunidad internacional ha establecido responsabilidades definidas para la presentación de informes sobre los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ اعتماد إعلان الألفية ووثيقة توافق آراء مونتيري و خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، حدد المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة تقضي بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المذكورة. |
la adopción de la Declaración del Milenio fue seguida de otras conferencias internacionales que, si bien reafirmaron la decisión de la comunidad de donantes y de los países que reciben ayuda de buscar fuentes de financiación innovadoras y alternativas, no tuvieron el efecto deseado de aliviar los niveles de pobreza en el mundo. | UN | وقد أُلحق اعتماد إعلان الألفية بمؤتمرات دولية أخرى، لم يكن لها الأثر المنشود لتخفيف مستويات الفقر العالمية، على الرغم من أنها أكّدت مجدداً التزام مجتمع المانحين والبلدان المتلقية للمعونة، بالبحث عن مصادر وبدائل تمويل مبتكَرة. |
De este modo, desde la adopción de la Declaración del Milenio (resolución 55/2) hace 10 años, Kazajstán ha mostrado un sólido crecimiento económico. | UN | وبالتالي، منذ اعتماد إعلان الألفية (القرار 55/2) قبل 10 سنوات، أظهرت كازاخستان نمواً اقتصادياً قوياً. |
Otro aspecto importante en la disponibilidad de datos para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es que el último punto de datos debe ser lo bastante reciente como para permitir una evaluación de los progresos realizados después de la adopción de la Declaración del Milenio y la aplicación de las nuevas políticas e iniciativas en materia de desarrollo. | UN | 36 - وثمة جانب هام آخر في توافر البيانات لغرض رصد الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو ضرورة أن تكون آخر مجموعة بيانات حديثة إلى درجة تسمح بتقييم التقدم بعد اعتماد إعلان الألفية وبعد تنفيذ سياسات ومبادرات إنمائية جديدة. |