"la adormidera en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفيون في
        
    • الخشخاش في
        
    • الأفيون غير المشروع في
        
    • بالأفيون في
        
    La encuesta del PNUFID sobre la adormidera en 2001 revelará si esa prohibición se ha puesto en práctica con éxito. UN وسوف يبين المسح الذي ستجريه اليوندسيب لخشخاش الأفيون في عام 2001 ما اذا كان هذا الحظر قد نفذ بنجاح.
    Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. UN وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين.
    En él figurará información detallada sobre la extensión y la intensidad del cultivo de la adormidera en el país. UN وسيتضمن ذلك التقرير معلومات تفصيلية عن نطاق ومستوى زراعة خشخاش الأفيون في البلد.
    Nos preocupan profundamente las noticias de que se ha incrementado el cultivo de la adormidera en el país. UN ونحن نشعر بقلق بالغ نتيجة للتقارير عن زيادة زراعة الخشخاش في البلد.
    Si solamente se pone presión sobre los que cultivan la adormidera en el Afganistán no se resolverá el problema. UN ولن يحل المشكلة ممارسة الضغط وحده على مزارعي الخشخاش في أفغانستان.
    No obstante, el aumento de los precios del opio traerá como resultado fuertes presiones económicas para aumentar el cultivo de la adormidera en 2011. UN غير أن ارتفاع أسعار الأفيون سيولد ضغوطا اقتصادية قوية لزيادة زراعة الخشخاش في عام 2011.
    20. En años recientes se ha producido una reducción sostenida del cultivo de la adormidera en Asia sudoriental. UN 20- وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مطرد في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرقي آسيا.
    El narcotráfico se enraizó más profundamente y dominó la economía afgana, y el cultivo de la adormidera en el país llegó a su punto máximo ese año. UN وتجارة المخدرات معششة في الاقتصاد الأفغاني وتهيمن عليه، ووصلت زراعة الأفيون في البلد إلى أقصاها هذه السنة.
    En Myanmar, la erradicación de la adormidera en 2007 disminuyó en un 9% a 3.598 hectáreas. UN وانخفضت إبادة المساحات المزروعة بخشخاش الأفيون في ميانمار بنسبة 9 في المائة فبلغت 598 3 هكتارا في عام 2007.
    El elevado precio actual del opio no ha conllevado un aumento del cultivo de la adormidera en Helmand y Kandahar, las mayores provincias productoras, y de hecho se espera que se produzca una disminución en 2011. UN ولم يؤد الارتفاع الحالي في الأسعار إلى زيادة في زراعة الأفيون في هلمند وكندهار، وهما أكثر المقاطعات زراعة للأفيون. ويتوقع فعلا أن تنخفض زراعة الأفيون في هاتين المقاطعتين خلال عام 2011.
    :: El cultivo de la adormidera en el Afganistán aumentó en 2013 y sobrepasó todos los niveles registrados anteriormente. UN :: شهد حجم زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان زيادة في عام 2013، حيث فاق جميع المستويات المسجلة سابقا.
    Ello ha contribuido a los considerables progresos logrados en la erradicación de la coca en Bolivia y el Perú así como de la adormidera en el Pakistán y la República Democrática Popular Lao. UN وأسهم ذلك في التقدم الكبير المحرز في القضاء على شجيرة الكوكا في بوليفيا وبيرو والقضاء على خشخاش الأفيون في باكستان وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية.
    32. En 2000 disminuyó ligeramente la superficie dedicada al cultivo de la adormidera en el Afganistán, pero otro factor importante del descenso de la producción de opio fue la sequía que hubo durante ese año. UN 32- وانخفضت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان انخفاضا طفيفا في عام 2000، ولكن كان هناك عامل هام آخر في انخفاض انتاج الأفيون وهو الجفاف الذي حدث في تلك السنة.
    Nuestro objetivo colectivo debe ser la erradicación total del cultivo de la adormidera en el Afganistán y la eliminación progresiva de la fabricación y el tráfico de sus derivados. UN وهدفنا الجماعي يجب أن يكون هو القضاء التام على زراعة الخشخاش في أفغانستان والإزالة التدريجية لصنع مشتقاته والاتجار بها.
    En consecuencia, ha trabajado intensamente para lograr el desarrollo en todos los frentes de las zonas fronterizas a fin de eliminar la práctica del cultivo de la adormidera en esas zonas. UN فهي، وفقا لذلك، لا تدخر جهدا في سبيل تنمية المناطق الحدودية بأوجهها المتعددة من أجل التخلص من عادة زراعة الخشخاش في المناطق الحدودية.
    La Oficina, sin embargo, ha obtenido de los Talibanes una prohibición formal del cultivo de la adormidera en todo el territorio, y el Gobierno del Afganistán está dispuesto a iniciar un proyecto en la región septentrional del país. UN ومع ذلك فقد أبلغت حركة طالبان المكتب بأنه تقرر رسميا منع زراعة الخشخاش في جميع اﻷنحاء وأن الحكومة اﻷفغانية مستعدة لتنفيذ مشروع في شمال البلد.
    El desarrollo alternativo puede eliminar la dependencia económica de la adormidera en las zonas más aisladas, pero la escasez de recursos puede perjudicar la labor del PNUFID. UN ومن الممكن أن تساعد التنمية البديلة في القضاء على الاعتماد الاقتصادي على الخشخاش في المناطق النائية، إلا أن نقص الموارد قـد يعيق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن الاضطلاع بعمله.
    También aprovecho la oportunidad para hacer un llamamiento a las autoridades del Frente Unido para que intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el cultivo de la adormidera en sus zonas. UN وإنني أغتنم أيضا هذه الفرصة لأطالب سلطات الجبهة المتحدة بتكثيف جهودها من أجل القضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Una evaluación preliminar indica que se está poniendo en práctica el decreto por el que se prohíbe el cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN 36 - ويشير تقييم أولي لتنفيذ المرسوم الذي يحظر جميع زراعات الخشخاش في أفغانستان إلى أن الفتوى يجري تنفيذها.
    Acogemos con beneplácito los decretos y decisiones adoptadas por la Autoridad Provisional Afgana con respecto al control del narcotráfico y a la realización de una campaña de erradicación del cultivo de la adormidera en ese país. UN وإننا نرحب بالمراسيم والقرارات التي اتخذتها السلطة الانتقالية في أفغانستان بشأن مراقبة الاتجار بالمخدرات وشنّ حملة للقضاء على زراعة الخشخاش في ذلك البلد.
    Excluido el Afganistán, la superficie total dedicada al cultivo ilícito de la adormidera en todo el mundo en 2004 ascendió al 32% de la superficie total utilizada con tal fin en 1994, mientras que la producción potencial de opio en 2004 ascendió al 29% de la que existía en 1994. UN وقد بلغت المساحة الكلية المزروعة بخشخاش الأفيون غير المشروع في عام 2004، باستثناء أفغانستان، 32 في المائة من المساحة الكلية المزروعة به في عام 1994، في حين أن إنتاج الأفيون المحتمل في عام 2004 بلغ 29 في المائة من إنتاجه في عام 1994.
    En enero de 2011, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) publicó los resultados de su estudio sobre la adormidera en el Afganistán correspondiente a 2010, y advirtió que el posible aumento de los precios del opio podría alentar a los agricultores a sembrar más adormidera. UN 66 - في كانون الثاني/يناير 2011، أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دراسته الاستقصائية المتعلقة بالأفيون في أفغانستان لعام 2010، وأنذر بأن الارتفاع المحتمل في أسعار الأفيون قد يشجع المزارعين على زراعة كميات أكبر من خشخاش الأفيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more