"la adquisición de armas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيازة أسلحة
        
    • حيازة الأسلحة
        
    • اقتناء الأسلحة
        
    • شراء الأسلحة
        
    • اقتناء أسلحة
        
    • وحيازة أسلحة
        
    En el mundo de hoy la seguridad nacional no se puede conseguir mediante la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ففي عالم اليوم، لا يمكن تحقيق اﻷمن القومي عن طريق حيازة أسلحة التدمير الشامل.
    Medidas para impedir la adquisición de armas de destrucción en masa UN التدابير المعمول بها لمنع حيازة أسلحة الدمار الشامل
    La organización no prevé medidas concretas para impedir a los terroristas la adquisición de armas de destrucción en masa. UN وليس لدى المنظمة تدابير محددة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    :: ¿Hay en la legislación francesa una disposición que prohíba la adquisición de armas de fuego sin licencia? UN هل تتضمن القوانين الفرنسية حكما يمنع حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص؟
    la adquisición de armas de fuego está prohibida, en particular en virtud de los artículos siguientes del Código Penal: UN اقتناء الأسلحة النارية محظور لا سيما بموجب المواد التالية من القانون الجنائي:
    La Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) está financiando la adquisición de armas de fuego y de otro tipo con el tráfico de diamantes en bruto. UN تقوم يونيتا بتمويل شراء الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة من خلال تهريب الماس الخام.
    Se indicó que las garantías de seguridad podrían desempeñar un papel importante en el régimen del TNP y servir de incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa. UN وقيـل إن الضمانات الأمنية يمكـن أن تؤدي دورا هاما في نظام المعاهدة وأن تكون حافزا للامتناع عن اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    En los últimos años hemos tomado conocimiento de programas ilícitos para la producción y la adquisición de armas de destrucción en masa que no sólo comprometen a Estados sino a redes de actores no estatales. UN ولقد أصبحنا على علم خلال السنوات القليلة الماضية بوجود برامج غير مشروعة لإنتاج وحيازة أسلحة الدمار الشامل لا تشترك فيها الدول فحسب، بل أيضاً شبكات تابعة لجهات فاعلة غير الدول.
    Pueden servir tanto de incentivo para la renuncia de la adquisición de armas de destrucción en masa como de disuasión. UN فيمكن أن تكون حافزا للامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل ورادعا على السواء.
    Las garantías positivas y negativas pueden servir como incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ويمكن أن تفيد الضمانات الإيجابية والسلبية كحافز للامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Pueden servir tanto como un incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa, así como un disuasivo. UN ويمكن أن تكون بمثابة حافز للتخلي عن حيازة أسلحة الدمار الشامل وبمثابة رادع على حد سواء.
    En virtud de la Ley de control de las armas de fuego de Nigeria, la tenencia o la adquisición de armas de fuego para uso personal debe ser aprobada por la autoridad suprema. UN وبموجب قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الموافقة من أعلى السلطات.
    Fiji no ha adoptado medidas concretas para impedir la adquisición de armas de destrucción en masa por la simple razón de que no tiene ese tipo de armas ni ve la posibilidad de recibir ningún tipo de armas de destrucción en masa en el futuro previsible. UN ليس لدى فيجي أي إجراء محدد لمنع حيازة أسلحة الدمار الشامل لسبب بسيط وهو أنها لا تمتلك أسلحة للدمار الشامل ولا تعتقد أنها ستتلقى أيا من تلك الأسلحة في المستقبل القريب.
    Proporcionar garantías adecuadas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplan íntegramente con sus obligaciones de no proliferación de conformidad con el TNP podría servir de incentivo para que renuncien a la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ومن شأن تقديم ضمانات أمن كافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمتثل على النحو الأوفى لالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن يقدم لها حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    En el régimen del TNP, las garantías positivas y negativas de seguridad podrían desempeñar un importante papel y servir como incentivos para desistir de la adquisición de armas de destrucción masiva. UN ويمكن أن تؤدي الضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية دوراً هاماً في نظام معاهدة عدم الانتشار وأن تكون حافزاً للتخلي عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Sírvase exponer las disposiciones jurídicas que prohíben la adquisición de armas de fuego sin un permiso, en particular en el momento de la compra. UN يرجى إيراد عرض موجز للأحكام القانونية التي تحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص، وبخاصة عند الشراء.
    1. Las disposiciones legislativas pertinentes relativas a la prohibición de la adquisición de armas de fuego sin un permiso son las siguientes: UN 1 - فيما يلي الأحكام التشريعية ذات الصلة بحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص:
    ::¿Hay alguna disposición en la legislación de Malasia por la que se prohíba la adquisición de armas de fuego sin el permiso correspondiente (especialmente en el momento de la adquisición)? UN □ هل يتضمن القانون الماليزي أي نص يحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص (خاصة وقت الشراء)؟
    63. la adquisición de armas de fuego sin licencia está prohibida en Colombia. Así se deduce de la Constitución Nacional que consagra en su artículo 233, UN 63 - يُحظر اقتناء الأسلحة النارية في كولومبيا دون ترخيص، عملا بالمادة 233 من الدستور، التي تنص على ما يلي:
    Salvo en el caso de autorizaciones para la adquisición de armas de fuego expedidas ya sea por las autoridades administrativas o, en el caso de autorizaciones de adquisición e importación temporal de armas por las misiones diplomáticas o los puestos consulares del Camerún en el extranjero, no existe en principio ninguna excepción. UN ما هي الحالة التي يمكن الحصول فيها على أسلحة دون ترخيص من السلطة الإدارية؟ باستثناء تراخيص اقتناء الأسلحة النارية الصادرة عن السلطات الإدارية أو تراخيص اقتناء الأسلحة وإدخالها بصورة مؤقتة التي تصدرها بعثاتنا الدبلوماسية ومراكزنا القنصلية في الخارج، لا توجد مبدئيا حالات ترخيص أخرى.
    la adquisición de armas de fuego para la fase inicial del programa constituye un desembolso por una sola vez y las necesidades de munición para futuros cursos de servicios de escolta se atenderán mediante el cobro de tasas de matrícula a las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويشكل شراء الأسلحة النارية لبدء البرنامج تكلفة غير متكررة، وستوفَّر الاحتياجات من الذخائر للدورات المقبلة للتدريب على الحماية المباشرة من خلال رسوم الدورات المحملة على بعثات حفظ السلام.
    Como se ha señalado anteriormente, la Constitución de la República y la Ley de lucha contra el terrorismo prohíben la adquisición de armas de destrucción en masa en el país, que está tipificada como delito en el Código Penal de Palau. UN وكما ذُكر أعلاه، يحظر دستور الجمهورية، فضلا عن قانون مكافحة الإرهاب، اقتناء أسلحة الدمار الشامل داخل البلد، كما يجرم القانون الجنائي لبالاو القيام بذلك.
    En quinto lugar, la producción y la adquisición de armas de destrucción en masa deben eliminarse por completo antes de la eliminación de las minas. UN خامسا، الإلغاء الكامل لصناعة وحيازة أسلحة الدمار الشامل، التي يتحتم إلغاؤها قبل إلغاء الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more