"la afluencia de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق اللاجئين
        
    • لتدفق اللاجئين
        
    • وتدفق اللاجئين
        
    • تدفقات الﻻجئين
        
    • لتدفقات الﻻجئين
        
    • بتدفق اللاجئين
        
    • تدفق الﻻجئين الى
        
    • توافد اللاجئين
        
    • لسيل اللاجئين
        
    Todo esto se ha hecho a pesar de los problemas económicos con que se enfrenta el país y a que la afluencia de refugiados ha duplicado la carga que pesa sobre la infraestructura. UN وقام السودان بكل ذلك على الرغم من مشاكله الاقتصادية ومن أن تدفق اللاجئين ضاعف الضغوط على هيكله اﻷساسي.
    Los países de asilo suelen ser países que atraviesan graves dificultades económicas y la afluencia de refugiados agrava esa situación. UN والبلدان المضيفة هي عادة بلدان تمر بمصاعب اقتصادية فادحة تتفاقم بفعل تدفق اللاجئين إليها.
    Ese aumento se debió principalmente a la afluencia de refugiados palestinos que regresaron a Gaza y al territorio bajo el gobierno autónomo palestino. UN وعزيت هذه الزيادة بدرجة أولى الى تدفق اللاجئين الفلسطينيين العائدين الى غزة وأراضي الحكم الذاتي الفلسطيني.
    El Fondo situó suministros de emergencia en los países vecinos del Afganistán en previsión de la afluencia de refugiados y, cuando fue posible, para distribuir dentro del Afganistán. UN وأرسل الصندوق مقدما لوازم الإغاثة في حالات الطوارئ إلى البلدان المجاورة لأفغانستان توقعا لتدفق اللاجئين إلى تلك البلدان، ولتوزيعها في داخل أفغانستان عند الإمكان.
    Resolución 16/30-E Asistencia económica a la República de Guinea en vista de la afluencia de refugiados procedentes de Liberia y Sierra Leona UN مساعدة اقتصادية إلى جمهورية غينيا لمواجهة الخسائر والدمار الناجم من جراء العدوان على كوناكري وتدفق اللاجئين من ليبيريا وسيراليون
    Además de la afluencia de refugiados a mi país, algunos de los sospechosos también huyeron a Zambia. UN فباﻹضافة إلى تدفق اللاجئين إلى بلدي فر بعض المشبوهين أيضا إلى زامبيا.
    El otro fenómeno grave que afecta a los países africanos es el de la afluencia de refugiados que escapan a los conflictos armados de sus países. UN ومن المشاكل الخطيرة اﻷخرى التي تواجهها البلدان اﻷفريقية تدفق اللاجئين قسرا من بلدانهم بسبب الصراع المسلح.
    El Primer Ministro del Yemen manifestó a mi Representante la preocupación de su Gobierno por la afluencia de refugiados procedentes de Somalia. UN وقال رئيس وزراء اليمن لممثلي إن حكومته يساورها القلق من تدفق اللاجئين من الصومال.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por las violaciones flagrantes de los derechos humanos, que han dado como resultado un aumento de la afluencia de refugiados al otro lado de la frontera. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por las violaciones flagrantes de los derechos humanos, que han dado como resultado un aumento de la afluencia de refugiados al otro lado de la frontera. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    la afluencia de refugiados comenzó en 1959 y no se ha detenido hasta la fecha. UN لقد بدأ تدفق اللاجئين في عام 1959 ولم يتوقف حتى الآن.
    La reclamación Nº 5000464 se refiere a los gastos de salud pública resultantes de la afluencia de refugiados. UN وتتصل المطالبة رقم 5000464 بنفقات الصحة العامة الناجمة عن تدفق اللاجئين.
    Se refirió a la afluencia de refugiados y celebró los esfuerzos en favor de su bienestar. UN وأشارت الهند إلى تدفق اللاجئين ورحبت بالجهود المبذولة من أجل رعايتهم.
    Expresando grave preocupación por la intensificación de la violencia, que está provocando la afluencia de refugiados sirios hacia los países vecinos y los países de la región, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    Expresando grave preocupación por la intensificación de la violencia, que está provocando la afluencia de refugiados sirios hacia los países vecinos y los países de la región, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    la afluencia de refugiados hutus rwandeses a las provincias orientales del país, como resultado de la toma del poder por los tutsis en Kigali, exacerbó aún más el problema de seguridad en las fronteras comunes congolo-rwandesas. UN ٢ - وكان لتدفق اللاجئين الهوتو الروانديين الى المقاطعات الشرقية من البلد نتيجة لاستيلاء التوتس على السلطة في كيغالي أثره في زيادة تفاقم مشكلة اﻷمن على الحدود الكونغولية - الرواندية المشتركة.
    La comunidad humanitaria de Liberia ha manifestado gran preocupación por la afluencia de refugiados al país, debido a que su propia población se está recuperando de una crisis prolongada. UN وأعربت أوساط المساعدة الإنسانية في ليبريا عن قلقها الشديد لتدفق اللاجئين إلى ليبريا، نظرا إلى أن سكان ليبريا أنفسهم في سبيلهم الآن إلى التعافي من أزمة طويلة الأمد.
    Otros problemas eran la escasez de recursos, la pobreza y la afluencia de refugiados. UN ومن الصعوبات الأخرى التي يعاني منها قله الموارد والفقر وتدفق اللاجئين.
    Muchas de esas tareas se relacionaban con la afluencia de refugiados procedentes de la República Democrática del Congo. UN ويتصل العديد من تلك المهام بتدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En Albania, el ACNUR y la OSCE establecieron estrechos contactos, en particular durante la afluencia de refugiados de Kosovo. UN وفي ألبانيا، أنشأت المنظمتان خطوطا للاتصال الوثيق، ولا سيما خلال توافد اللاجئين من كوسوفو.
    Se debatieron estrategias de preparación para casos de desastre en Liberia en la reunión del equipo de asistencia humanitaria en el país celebrada en octubre de 2010. Hubo una segunda reunión, celebrada en diciembre de 2010, que se centró en las consecuencias humanitarias de la afluencia de refugiados de Côte d ' Ivoire durante la crisis posterior a las elecciones en ese país UN نوقشت استراتيجيات تأهب ليبريا للطوارئ في اجتماع للفريق القطري للعمل الإنساني عقد في كانون الأول/ديسمبر 2010، ركز اجتماع ثان عقد في كانون الأول/ديسمبر 2010 على الآثار الإنسانية لسيل اللاجئين الإيفواريين الذي تدفق خلال الأزمة التي اندلعت إثر الانتخابات التي أجريت في كوت ديفوار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more