la Agencia Internacional de la Energía afirma que solo esa cantidad puede quemarse. | TED | تقول الوكالة الدولية للطاقة أنه يمكن لهذه الكمية فقط أن تُحرق. |
Como señala el informe de la Agencia Internacional de la Energía, no será fácil lograr esa transición tecnológica. | UN | وكما أشار تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن تحقيق هذه النقلة التكنولوجية لن يكون بالأمر اليسير. |
la Agencia Internacional de la Energía y el Centro de Investigación Energética de los Países Bajos participan también en esas actividades. | UN | كما أنَّ الوكالة الدولية للطاقة ومركز بحوث الطاقة في هولندا من الشركاء أيضا في هذا النشاط. |
Además, se ha puesto en funcionamiento un Marco de Seguimiento Mundial, iniciativa conjunta del Banco Mundial, la Agencia Internacional de la Energía y otras 15 organizaciones internacionales, con el fin de establecer datos básicos sobre la energía que aseguren la responsabilidad y la transparencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ إطار التتبع العالمي، وهو مبادرة مشتركة بين البنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة و 15 منظمة دولية أخرى الهدف منها وضع بيانات معيارية عن الطاقة لكفالة المساءلة والشفافية. |
Los Departamentos de Estadística de Eurostat, del Organismo Internacional de Energía Atómica, de la Agencia Internacional de la Energía y del Fondo Monetario Internacional, y la División de Estadística. | UN | إدارات الإحصاءات في كل من المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والوكالة الدولية للطاقة، وصندوق النقد الدولي، إلى جانب شعبة الإحصاءات في في الأمم المتحدة. |
La base abarca, para cada país, documentos importantes y enlaces relacionados con la labor de la Agencia Internacional de la Energía de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وهذا يشمل وثائق ووصلات أساسية تخص عمل وكالة الطاقة الدولية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن كل بلد. |
la Agencia Internacional de la Energía y el Centro de Investigación Energética de los Países Bajos participan también en esas actividades. | UN | كما إنَّ الوكالة الدولية للطاقة ومركز بحوث الطاقة في هولندا من الشركاء أيضا في هذا النشاط. |
la Agencia Internacional de la Energía (AIE) prevé que cada uno de estos sectores requerirá una parte similar del total de demanda de energía primaria en 2030; | UN | وتعتزم الوكالة الدولية للطاقة جعل حصص كل قطاع من هذه القطاعات متساوية من الطلب الكلي على الطاقة الأولية بحلول عام 2030؛ |
También trabajan en esta esfera organizaciones intergubernamentales como la Agencia Internacional de la Energía y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وتنشط منظمات حكومية دولية أخرى أيضاً في هذا المجال ومنها الوكالة الدولية للطاقة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
De ello podrían ocuparse instituciones como la Agencia Internacional de la Energía y las Naciones Unidas, que tienen acceso a datos y series cronológicas internacionales. | UN | ويمكن أن تتولى المسوؤلية عن هذا مؤسسات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة لأن بإمكانها الوصول إلى البيانات الدولية والسلاسل الزمنية. |
Francia alienta a la ONUDI a concertar alianzas con otros organismos que trabajen en aras de obtener una mayor eficiencia energética especialmente con la Agencia Internacional de la Energía y las instituciones con base en Viena, incluido el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وتشجع فرنسا اليونيدو على تطوير شراكات مع مختلف الهيئات المكرَّسة لكفاءة استخدام الطاقة، وخصوصاً الوكالة الدولية للطاقة والمؤسسات التي تتخذ فيينا مقراً لها، ومن بينها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El informe de la Agencia Internacional de la Energía, producido conjuntamente con la ONUDI y el PNUD, contenía un nuevo análisis y datos pormenorizados sobre la pobreza energética. | UN | وقد أُنتج تقرير الوكالة الدولية للطاقة بالاشتراك مع اليونيدو واليونديب، وقدّم دراسة تحليلية وبيانات تفصيلية عن مسألة فقر الطاقة. |
la Agencia Internacional de la Energía estima que en los efectos de reducir gradualmente los subsidios a los combustibles fósiles para 2020 incluirían: | UN | وتقدر الوكالة الدولية للطاقة أن الإلغاء التدريجي للإعانات المقدمة لقطاع الوقود الأحفوري بحلول عام 2020 ستكون له آثار من بينها ما يلي: |
18. Por primera vez, la pobreza energética ha sido incluida por la Agencia Internacional de la Energía en la publicación titulada World Energy Outlook, que se distribuirá a los Estados Miembros. | UN | 18- وواصل كلامه قائلاً إنَّ الوكالة الدولية للطاقة أدرجت، لأول مرة، فقر الطاقة في منشورها آفاق الطاقة في العالم الذي سيُوزَّع على الدول الأعضاء. |
El informe se preparó con el apoyo del Instituto Nacional de Estadística de Noruega, la Agencia Internacional de la Energía y Eurostat. Se reconocen con agradecimiento sus observaciones y contribuciones. | UN | 4 - وقد أُعِد التقرير بدعم من الهيئة النرويجية للإحصاءات، والوكالة الدولية للطاقة والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية؛ فلهم الشكر والتقدير على تعليقاتهم وإسهاماتهم. |
60. La ONUDI, juntamente con la Agencia Internacional de Energías Renovables, la Agencia Internacional de la Energía y otros asociados, está elaborando normas relativas a las fuentes de energía renovables como instrumentos basados en políticas y orientados a los mercados. | UN | 60- واستطرد قائلاً إنَّ اليونيدو، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة والوكالة الدولية للطاقة وغيرهما من الشركاء، بصدد تطوير معايير الطاقة المتجددة كأدوات منهجية سوقية. |
Bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General recientemente designado, ese informe se elaborará en forma bienal en consulta con Estados Miembros y partes interesadas pertinentes y utilizando, entre otras cosas, aportaciones del marco mundial de seguimiento preparadas en consulta con varias instituciones bajo la dirección del Banco Mundial y la Agencia Internacional de la Energía (AIE). | UN | وسيجري إعداد هذا التقرير تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام المعين حديثا وعلى أساس نصف سنوي، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة المعنية بالأمر واستنادا إلى جملة أمور منها مدخلات إطار التتبع العالمي التي تُعدّ بالتعاون مع عدة مؤسسات وبقيادة البنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة. |
Según los cálculos de la Agencia Internacional de la Energía, la demanda de energía se habrá elevado en 2030 en un 50%, y la mayor parte del aumento se producirá en los países en desarrollo y en las nuevas economías. | UN | وتبين حسابات وكالة الطاقة الدولية أن الطلب على الطاقة سيزداد بنسبة 50 في المائة حتى عام 2030 وأن معظم تلك الزيادة سيكون في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة. |
También se tomaron disposiciones para que la Agencia Internacional de la Energía diera acceso a su programa de creación de capacidades en materia de energía a partes interesadas de África. | UN | ووُضعت أيضا ترتيبات مع وكالة الطاقة الدولية من أجل فتح برنامجها المتعلق بتنمية القدرات في مجال الطاقة أمام الجهات الأفريقية المعنية بالطاقة. |
18. Según el escenario de referencia de la Agencia Internacional de la Energía, para 2030 la demanda mundial de energía aumentará un 60% y las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero crecerán un 55%. | UN | 18- تتوقع الوكالة الدولية للطاقة أن ينمو الطلب العالمي على الطاقة بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030، وأن ترتفع كمية الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بنسبة 55 في المائة وفق السيناريو المرجعي الذي وضعته الوكالة. |
Declaración conjunta de la Reunión de Yedda sobre Energía emitida por el Reino de la Arabia Saudita y las secretarías de la Agencia Internacional de la Energía, el Foro Internacional de la Energía y la Organización de Países Exportadores de Petróleo | UN | المملكة العربية السعودية والأمانة العامة لوكالة الطاقة الدولية والأمانة العامة لمنتدى الطاقة الدولي والأمانة العامة لمنظمة الدول المصدرة للبترول (أوبك) |
Según la Agencia Internacional de la Energía, la tendencia actual de utilización del carbón está en consonancia con una hipótesis según la cual el aumento de temperatura sería de seis grados centígrados. Se trata de un futuro que cambiaría radical e irreversiblemente la vida en la Tierra tal como la conocemos. | News-Commentary | ووفقاً لهيئة الطاقة الدولية فإن الاتجاه الحالي في استخدام الفحم يتماشى مع السيناريو الذي قد يؤدي إلى ارتفاع درجات الحرارة بنحو 6 درجات مئوية. وهذا المستقبل يتسم بتغير جذري ولا رجعة فيه للحياة على الأرض كما نعرفها. |