"la agenda internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدول الأعمال الدولي
        
    • الخطة الدولية
        
    • البرنامج الدولي
        
    • بجدول الأعمال الدولي
        
    • جدول الأعمال العالمي
        
    • الأجندة الدولية
        
    • لجدول الأعمال الدولي
        
    • قائمة الاهتمامات الدولية
        
    • جداول الأعمال الدولية
        
    • جدول أولويات العمل العالمي
        
    • جدول أعمال المجتمع الدولي
        
    • برنامج العمل الدولي
        
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    El desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en la agenda internacional relativa al control de armas y el desarme. UN إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    Gracias a la defensa de esta causa en reuniones de alto nivel, la mutilación genital femenina formaba parte de la agenda internacional. UN وأدت الدعوة من خلال اجتماعات رفيعة المستوى إلى كفالة إدراج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جدول الأعمال الدولي.
    La cuestión de las minas terrestres sigue ocupando un lugar importante en la agenda internacional. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    La solución de los problemas concretos de la agenda internacional pasa necesariamente por la acción concertada, por el multilateralismo, al cual Colombia ha adherido siempre y seguirá adhiriendo con convicción. UN إن حل المشكلات الصعبة على جدول الأعمال الدولي يتطلب بالضرورة عملا متسقا وتعددية.
    Mencioné antes las oportunidades que existen para poner fin al punto muerto en que se encuentra la agenda internacional de desarme y control de armamentos. UN لقد ذكرت آنفا الفرص السانحة للخروج من المأزق الذي آل إليه جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Muchas cosas habían cambiado desde 1964, pero el comercio, en cuanto fuerza impulsora del crecimiento económico, seguía ocupando su lugar en la agenda internacional. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    Muchas cosas habían cambiado desde 1964, pero el comercio, en cuanto fuerza impulsora del crecimiento económico, seguía ocupando su lugar en la agenda internacional. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    Muchas cosas habían cambiado desde 1964, pero el comercio, en cuanto fuerza impulsora del crecimiento económico, seguía ocupando su lugar en la agenda internacional. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    Por tanto, la cuestión de la pobreza rural vuelve a formar parte de la agenda internacional. UN وعليه فقد عادت قضية الفقر في الريف لتدرج على جدول الأعمال الدولي.
    Son estas las tareas centrales que tienen que asumir los principales actores de la agenda internacional. UN وهذه هي التحديات الرئيسية على جدول الأعمال الدولي الراهن التي يتعين على الجهات الرئيسية الفاعلة مواجهتها.
    El programa nuclear del Irán figura prominentemente en la agenda internacional. UN فضلاً عن البرنامج النووي لإيران الذي يحتل مكاناً متقدماً في جدول الأعمال الدولي.
    Malasia es de la firme opinión de que la búsqueda de genuinas medidas de desarme sigue siendo cuestión de alta prioridad en la agenda internacional. UN 5 - وتعتقد ماليزيا بشدة أن البحث عن تدابير حقيقية لنزع السلاح لا يزال يحتل أولوية عليا على جدول الأعمال الدولي.
    Malasia es de la firme opinión de que la búsqueda de genuinas medidas de desarme sigue siendo cuestión de alta prioridad en la agenda internacional. UN 5 - وتعتقد ماليزيا بشدة أن البحث عن تدابير حقيقية لنزع السلاح لا يزال يحتل أولوية عليا على جدول الأعمال الدولي.
    Siempre lo recordaremos por haber sido un importante baluarte al colocar las cuestiones del desarrollo en la agenda internacional. UN وسنظل دائما نذكره لإدراجه الشواغل الإنمائية باستمرار في جدول الأعمال الدولي.
    D. Más allá de la agenda internacional para la educación: nuevas tendencias para el futuro de la educación UN دال - التطلع إلى ما بعد الخطة الدولية للتعليم: الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بمستقبل التعليم
    Por su carácter, debería concederse la mayor prioridad en la agenda internacional de desarme a las armas nucleares y a otras armas de destrucción en masa. UN إن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يجب، بحكم طبيعتها، أن تمنح أعلى أولوية في البرنامج الدولي لنزع السلاح.
    La Conferencia posee las competencias necesarias para dirigir las negociaciones sobre las cuestiones de actualidad de la agenda internacional de desarme. UN ويمتلك المؤتمر الخبرات والإمكانيات اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن قضايا الساعة المتعلقة بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    Es en Copenhague donde se incorpora como prioridad el desarrollo social en la agenda internacional. UN ففي كوبنهاغن أُدرجت التنمية الاجتماعية لأول مرة كأولوية في جدول الأعمال العالمي.
    En el marco de este tema general, se debatirán tres asuntos vinculados entre sí que tienen gran peso en la agenda internacional. UN وفي إطار هذا الموضوع الجامع، ستناقش ثلاثة موضوعات مترابطة تحظى بقدر كبير من الاهتمام في الأجندة الدولية.
    Hoy las Naciones Unidas son más que nunca el referente general de la agenda internacional y sus prioridades. UN واليوم، تتسم الأمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، بكونها المرجع العام لجدول الأعمال الدولي وأولوياته.
    El sistema de las Naciones Unidas seguirá haciendo su parte, en particular mediante actividades de promoción orientadas a mantener las cuestiones que preocupan a las pequeñas islas en un lugar de preeminencia en la agenda internacional. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة القيام بدورها، بما في ذلك عن طريق الدعوة، بهدف إبقاء القضايا التي تهم الجزر الصغيرة على قمة قائمة الاهتمامات الدولية.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para destacar la trascendencia de las actividades relativas a las minas en la agenda internacional. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى التأكيد على أهمية الإجراءات المتعلقة بالألغام في جداول الأعمال الدولية.
    Por eso, la inseguridad alimentaria sigue siendo una preocupación acuciante para muchas economías pobres, a la que habrá que reservar un lugar más destacado en la agenda internacional del desarrollo, como ha sostenido siempre la UNCTAD. UN ما زال انعدام الأمن الغذائي يشكل شاغلاً ملحاً لكثير من الاقتصادات الفقيرة ويجب إيلاؤه مكانة أبرز في جدول أولويات العمل العالمي في مجال التنمية، وهو أمر ما فتئ الأونكتاد يشدد عليه.
    Son éstas las tareas centrales, propias de la agenda internacional. UN وهذه هي المهمات الرئيسية في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Esas medidas no son ni nuevas ni antiguas, sino que constituyen un aspecto esencial de la agenda internacional, en particular habida cuenta del nuevo entorno internacional con que nos enfrentamos hoy. UN وهذه القضايا ليست جديدة ولا قديمة وإنما هي قضايا أساسية مدرجة على برنامج العمل الدولي خاصة على ضوء البيئة الدولية المتغيرة التي نواجهها اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more