Posición común africana sobre la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 | UN | الموقف الأفريقي الموحد بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
35. Exhorta a los Estados Miembros y a los interesados competentes a que incluyan la erradicación de la pobreza en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015; | UN | " 35 - تهيب بالدول الأعضاء والجهات المعنية أن تدرج القضاء على الفقر في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Su delegación comparte la opinión del Secretario General en el sentido de que la inclusión de los derechos de los pueblos indígenas en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 es fundamental para apoyar la Declaración. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام فيما ارتآه من أن إدخال حقوق الشعوب الأصلية في خطة التنمية لما بعد 2010 مسألة حاسمة بالنسبة لتأييد الإعلان. |
Destacó la importancia de vincular el examen del seguimiento de la CIPD después de 2014 a la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 y señaló que se habían celebrado diversas consultas mundiales y regionales durante el último año con la participación de los Gobiernos, la sociedad civil, incluidos los jóvenes, y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أهمية ربط المؤتمر في فترة ما بعد استعراض عام 2014 بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأشار إلى المشاورات العالمية والإقليمية المتعددة التي جرت في العام الماضي واشتركت فيها الحكومات، والمجتمع المدني، بما في ذلك الشباب، ومنظومة الأمم المتحدة. |
Coherencia, coordinación y cooperación en el contexto de la financiación para el desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 | UN | الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تمويل التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Con su apoyo al proyecto de resolución, los Estados Miembros pueden lograr que la iniciativa empresarial se convierta en motor de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | ومن شأن تأييد الدول الأعضاء لمشروع القرار أن يكفل تحول مباشرة الأعمال الحرة إلى قاطرة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Asimismo, creemos que debería reflejarse adecuadamente un desarrollo económico más verde y sostenible en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | وإلى جانب ذلك، نعتقد أن التنمية الاقتصادية الأكثر اخضراراً والمستدامة لا بد وأن تنعكس بشكل ملائم في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
También es de suma importancia el debate actual sobre la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | 56 - ومما له أهمية كبرى أيضاً الحوار الدائر حالياً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Sesión informativa sobre la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 y otras cuestiones nuevas relacionadas con la gobernanza pública | UN | دال - إحاطة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وغير ذلك من القضايا الناشئة ذات الصلة بالحوكمة العامة |
Se convino en que la sana gobernanza pública y la sana gestión pública eran fundamentales para el desarrollo humano y debían reflejarse en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | واتُّفق على أن الحوكمة العامة الرشيدة والإدارة العامة السليمة عاملان أساسيان لتحقيق التنمية البشرية، ولا بد من تجسيدهما في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La secretaría sustantiva del Comité, radicada en el Departamento, facilitará la coordinación con otros procesos intergubernamentales pertinentes, en particular el Grupo de Trabajo Abierto sobre los objetivos de desarrollo sostenible, el proceso de financiación del desarrollo y la elaboración de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | وستقوم الأمانة الفنية للجنة، الكائنة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتيسير التنسيق مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وعملية تمويل التنمية، وعملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
20. Alienta también a que se otorgue la debida consideración a la necesidad de reducir la desigualdad en la elaboración de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015; | UN | 20 - تشجع أيضا على إيلاء الاعتبار المناسب لضرورة الحد من عدم المساواة لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Por otra parte, sin un sistema financiero estable, la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 podría fracasar por una súbita crisis financiera mundial o regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدون نظام مالي مستقر، تصبح عُرضة لأن تحيد عن مسارها من جراء أزمة مالية مفاجئة، إقليمية كانت أم عالمية. |
Las consultas sobre la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 deberían orientarse hacia una mejor comprensión de esas interrelaciones, a fin de diseñar políticas que permitan movilizar eficazmente fondos privados mediante la utilización de recursos públicos. | UN | وينبغي أن توجه المشاورات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى فهم أفضل لأوجه الترابط هذه بغية وضع سياسات تكفل فعالية حشد التمويل من القطاع الخاص إلى جانب الموارد العامة. |
III. Alianza mundial para el desarrollo en el contexto de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 | UN | ثالثا - الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Estas nuevas cuestiones siguen siendo importantes desafíos para el desarrollo mundial, que deberían servir de base para la alianza mundial renovada que sustenta la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | وما فتئت هذه المسائل الناشئة تشكل تحديات هامة تعترض سبيل التنمية العالمية، وينبغي بالتالي أن تكون أساسا للشراكة العالمية المتجددة التي تقوم عليها خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La reducción de las desigualdades debería seguir siendo un tema objeto de atención especial en todo el proceso de consulta encaminado a establecer la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015, que debería incluir el examen de los instrumentos y mecanismos para evaluar y observar las repercusiones de las políticas sociales y económicas en las desigualdades. | UN | وينبغي أن تستمر مسألة خفض حدة التفاوت محل الاهتمام عبر شتى مراحل العملية الاستشارية التي تتوخى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي ينبغي أن تتضمن النظر في وضع أدوات وآليات تستهدف تقييم ورصد الأثر الذي تحدثه السياسات الاجتماعية والاقتصادية في التفاوت. |
39. Recomienda que la situación de las personas de edad se tenga en cuenta en las iniciativas emprendidas para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enumerados en la Declaración del Milenio y en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015; | UN | " 39 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية والنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
54. Exhorta a los Estados Miembros a que examinen debidamente la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos en los debates sobre la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015; | UN | 54 - تهيب بالدول الأعضاء إيلاء الاعتبار الملائم للقضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Destacó la importancia de vincular el examen del seguimiento de la CIPD después de 2014 a la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 y señaló que se habían celebrado diversas consultas mundiales y regionales durante el último año con la participación de los Gobiernos, la sociedad civil, incluidos los jóvenes, y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أهمية ربط المؤتمر في فترة ما بعد استعراض عام 2014 بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأشار إلى المشاورات العالمية والإقليمية المتعددة التي جرت في العام الماضي واشتركت فيها الحكومات، والمجتمع المدني، بما في ذلك الشباب، ومنظومة الأمم المتحدة. |
3. El papel de la gobernanza pública sensible y responsable en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015: | UN | 3 - دور الحوكمة العامة المستجيبة والخاضعة للمساءلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015: |
c) La creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | (ج) تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Durante el examen de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 y en la celebración de las consultas pertinentes, apoyamos la observación del Secretario General de que deberíamos tener un proceso inclusivo, abierto y transparente con la participación de múltiples partes interesadas. | UN | وبَعْد النظر في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، والمشاورات ذات الصلة، فإننا نؤيد ملاحظة الأمين العام بضرورة أن تكون هناك عملية شاملة ومفتوحة وشفافة بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين. |
Sin embargo, su delegación habría preferido un vínculo más directo entre los derechos de los pueblos indígenas y el desarrollo sostenible; este vínculo debería establecerse en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | على أنه أضاف أن وفده يفضل أن تكون هناك صلة مباشرة بين حقوق الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة ويرى أنه ينبغي إظهار هذه الصلة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |