"la agenda para el desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة التنمية المستدامة
        
    • جدول أعمال التنمية المستدامة
        
    • لخطة التنمية المستدامة
        
    • بخطة التنمية المستدامة
        
    • برنامج التنمية المستدامة
        
    • لجدول أعمال التنمية
        
    Una vez concertados, los objetivos y la agenda para el desarrollo sostenible deben ser aplicables a todos los países. UN وينبغي أن تنطبق خطة التنمية المستدامة وأهدافها، بعد الاتفاق بشأنها، على جميع البلدان.
    Todos estos procesos son fundamentales para África, ya que se ocupan de cuestiones de importancia decisiva para la agenda para el desarrollo sostenible de la región. UN ولكل هذه العمليات أهمية بالغة بالنسبة لأفريقيا، لأنها تعالج أموراً تؤثر كثيرا في خطة التنمية المستدامة في المنطقة.
    Se trata además de un objetivo en sí mismo y debe ser una prioridad en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo sostenible. UN وهو أيضاً هدف في حد ذاته، وينبغي أن يمثل الأولوية في المناقشات بشأن خطة التنمية المستدامة.
    Reconociendo además que la ejecución de la agenda para el desarrollo sostenible requiere, además de firmes medidas políticas y liderazgo político, las acciones cotidianas de millones de personas y de organizaciones de la sociedad civil en todo el mundo, UN وإذ نقر كذلك بأن تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة يتطلب، إلى جانب إجراءات سياسية قوية وقيادة سياسية، أعمالا تطوعية يومية من قبل ملايين الأشخاص ومنظمات المجتمع المدني عبر العالم،
    C. ¿Por qué deberían incluirse los derechos humanos de los migrantes en la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015? UN جيم - لماذا ينبغي إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Las medidas transformadoras de la agenda para el desarrollo después de 2015 deben recibir el apoyo de las asociaciones entre múltiples interesados que respondan a la agenda para el desarrollo sostenible. UN 98 - وينبغي أن تحظى الإجراءات التحويلية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالدعم من قِبَل الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي تستجيب لخطة التنمية المستدامة.
    El Mecanismo de Coordinación Regional desempeña un papel importante en la promoción de la agenda para el desarrollo sostenible en el continente y es necesario fortalecerlo. UN وتؤدي آلية التنسيق الإقليمي دورا هاما في النهوض بخطة التنمية المستدامة في القارة ويجب تعزيزها.
    La American Association of University Women respalda las actividades en curso de integración de la perspectiva de género en la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN وتؤيد الرابطة إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Prioridades indígenas para la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015 UN أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    La oradora hace por tanto un llamamiento a todos los Estados Miembros para que integren el tema de la migración en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015, con el fin de lograr un futuro que incluya plenamente a todos. UN لذا فإنها تحث جميع الدول الأعضاء على مراعاة قضية الهجرة في مناقشات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، لبلوغ مستقبل شامل للجميع تماما.
    la agenda para el desarrollo sostenible y los indicadores conexos debían adaptarse a los contextos regionales y nacionales, teniendo en cuenta la situación especial de los países ricos en recursos naturales como el Brasil o la Federación de Rusia. UN وهناك حاجة لتكييف خطة التنمية المستدامة والمؤشرات ذات الصلة مع السياقين الإقليمي والوطني، مع مراعاة الحالة الخاصة للبلدان الغنية بالثروات الطبيعية، مثل البرازيل والاتحاد الروسي.
    La Organización ha desempeñado un papel rector en la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, papel que desempeñará, asimismo, en la promoción de la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN وتؤدي المنظمة دورا رائدا في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، وستضطلع أيضا بدور ريادي في تعزيز خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    En el párrafo 81 del mismo informe se hace referencia a la necesidad de asegurar que la comunidad internacional esté dotada de las instituciones y herramientas adecuadas para encarar los desafíos que plantea la ejecución de la agenda para el desarrollo sostenible en el plano nacional. UN وأُشير في الفقرة 81 من التقرير نفسه إلى ضرورة كفالة تمتع المجتمع الدولي بالمؤسسات والأدوات السليمة لمواجهة تحديات تنفيذ خطة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    La accesibilidad debe considerarse no solo en el contexto de la igualdad y la no discriminación, sino también como un modo de invertir en la sociedad y como parte integrante de la agenda para el desarrollo sostenible. UN وينبغي ألا يُنظر إلى مسألة إمكانية الوصول كموضوع يندرج في سياق المساواة وعدم التمييز فحسب، بل كذلك كطريقة للاستثمار في المجتمع وكجزء لا يتجزأ من خطة التنمية المستدامة.
    Habida cuenta de que 2015 (fecha límite para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio) está cada vez más cerca, 2013 fue un año decisivo para definir cómo será la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN وبالنظر إلى دنو الموعد النهائي للأهداف الإنمائية للألفية المحدد له عام 2015، كان عام 2013 عاماً محورياً في تحديد الطابع الذي ستكون عليه خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Seguirá aumentando su capacidad analítica y de investigación, con especial referencia a las cuestiones destacadas en la agenda para el desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وستواصل الشعبة تعزيز قدراتها البحثية والتحليلية، مع تكريس اهتمام خاص للقضايا التي سُلّط عليها الضوء في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي جدول أعمال التنمية المستدامة.
    En muchas de las aportaciones ya recibidas de los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado se recomienda crear sinergia entre el seguimiento de la CMSI+10 y la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN وأوضح أن كثيراً من المدخلات وردت بالفعل من الدول الأعضاء ومن المجتمع المدني والقطاع الخاص لتوصي بإقامة حالة من التآزر بين متابعة قمة مجتمع المعلومات بعد عشر سنوات وبين جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    e) Que participe en actos destacados y foros internacionales de relevancia con miras a promover la importancia de la solidaridad internacional en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la agenda para el desarrollo sostenible con posterioridad a 2015; UN (ﻫ) أن تشارك في المنتديات الدولية والأحداث الرئيسية ذات الصلة بغية إبراز أهمية التضامن الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
    Women in Europe for a Common Future presenta esta declaración con el objetivo de contribuir al tema prioritario del período de sesiones sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas, y como aportación a la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN تقدم منظمة نساء في أوروبا من أجل مستقبل مشترك هذا البيان بهدف المساهمة في الموضوع ذي الأولوية للدورة المعنية بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل النساء والفتيات، وكمُدخل لخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    En los próximos meses, los Estados Miembros de las Naciones Unidas negociarán los parámetros finales de la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN ٦٠ - وستجري الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في غضون الأشهر المقبلة مفاوضات بشأن المعالم النهائية لخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Según el Secretario General, las necesidades de recursos propuestas para servicios de consultoría estarían destinadas a apoyar la contribución del Programa al ejercicio realizado a nivel de todo el sistema y con los Estados Miembros de crear nuevos objetivos y metas en relación con la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015, y de revisar los existentes. UN ووفقا للأمين العام، فإن الاحتياجات المقترحة لخدمات الاستشاريين سوف تدعم مساهمات البرنامج في العملية الشاملة المنفذة على نطاق المنظومة لاستعراض الغايات والأهداف المتعلقة بخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، والتعاون مع الدول الأعضاء في تحديد غايات وأهداف جديدة لهذه الخطة.
    Acoge con beneplácito los progresos alcanzados en 2013 y 2014 por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en la redacción de la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN ورحبت بالتقدم في عامي 2013 و 2014 الذي أحرزته لجنة وضع المرأة والذي أُحرِز في صياغة برنامج التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    En particular, la Internet y otras plataformas digitales son un instrumento cada vez más valioso para hacer posible la libertad de expresión y el pluralismo de los medios de comunicación y realizar una contribución a los objetivos de la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN وتسلم اليونسكو على وجه الخصوص بأن قيمة الإنترنت والمنصات الرقمية الأخرى باتت متزايدة في التمكين لحرية التعبير وتعددية وسائط الإعلام، وأنها تسهم في الأهداف الإنمائية لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more