"la agresión de eritrea" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدوان اﻹريتري
        
    • العدوان اﻻريتري
        
    • عدوان إريتريا
        
    • لعدوان إريتريا
        
    • بالعدوان اﻹريتري
        
    Sin embargo, ante la agresión de Eritrea, Etiopía no respondió con la fuerza. UN ولكن في مواجهة العدوان اﻹريتري لم ترد إثيوبيا على القوة بالقوة.
    Sin embargo, ante la agresión de Eritrea, mi Gobierno no respondió a la fuerza mediante la fuerza. UN ولكن في مواجهة العدوان اﻹريتري لم نرد بالقوة على القوة.
    El conflicto entre Etiopía y Eritrea ha sido provocado por la agresión de Eritrea contra Etiopía y por la posterior ocupación por Eritrea de territorios de Etiopía. UN وكان السبب في نشوب الصراع بين إثيوبيا وإريتريا هو العدوان اﻹريتري على إثيوبيا والاحتلال اﻹريتري اللاحق لﻷراضي اﻹثيوبية.
    la agresión de Eritrea contra Etiopía es uno de esos casos. UN وأضاف أن عدوان إريتريا على اثيوبيا يمثل حالة في هذا المجال.
    Reafirma, no obstante, que ello es consecuencia de la agresión de Eritrea contra Etiopía. UN ولكنه يؤكد من جديد أن ذلك هو نتيجة لعدوان إريتريا على إثيوبيا.
    De hecho, nuestro país fue blanco de la agresión de Eritrea precisamente mientras realizaba estas nobles actividades. UN والواقع أن بلدنا قد أصبح ضحية العدوان اﻹريتري في ذات الوقت الذي كنا فيه نضطلع بتلك اﻷنشطة ذات الغرض النبيل.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta una copia del memorando actualizado sobre la agresión de Eritrea contra Etiopía y sobre la persistencia de las graves violaciones de los derechos humanos de los etíopes que se encuentran en Eritrea. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة مستكملة بشأن العدوان اﻹريتري على إثيوبيا والانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين في إريتريا.
    El Gobierno de Etiopía, llevado por su compromiso inquebrantable con la paz y el desarrollo no sólo de su propio pueblo sino de su subregión, ha ejercido la máxima moderación ante la agresión de Eritrea. UN إن حكومة إثيوبيا، إذ تسترشد بالتزامها الثابت بالسلام والتنمية، ليس لشعبها بالذات فحسب، بل أيضا لمنطقتها دون اﻹقليمية، تمارس أقصى درجات ضبط النفس إزاء العدوان اﻹريتري.
    En lo que respecta a los acontecimientos de la última semana y a los antecedentes de la agresión de Eritrea, la actitud de las autoridades de ese país se ha caracterizado por la prevaricación, la falta de transparencia y la abierta mentira. UN لقد كان هناك الكثير من المراوغة وعدم الشفافية، والتلفيق المحض من جانب السلطات اﻹريترية بالنسبة لﻷحداث التي جرت في اﻷسبوع الماضي، ولخلفية العدوان اﻹريتري.
    Estos hechos y las innumerables pruebas de que se dispone llevaron al Comité de Embajadores de la OUA encargado de averiguar los hechos a concluir que Badme estuvo bajo administración etíope hasta la agresión de Eritrea. UN إن هذه اﻷدلة وغيرها من مجموعة اﻷدلة الضخمة هي التي اضطرت لجنة السفراء لتقصي الحقائق التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن تخلص إلى استنتاج مفاده أن بادم كانت تحت اﻹدارة اﻹثيوبية حتى العدوان اﻹريتري.
    Si se pone pacíficamente término a la agresión de Eritrea, no hay ninguna razón para que Etiopía tenga que recurrir a tomar medidas defensivas que entrañarían pérdida de vidas y destrucción de bienes. UN فإن أمكن رد العدوان اﻹريتري سلما لن يعود أمام إثيوبيا سبب يدفعها إلى اللجوء إلى اتخاذ تدابير دفاعية قد تتسبب في خسائر في اﻷرواح ودمار في المملتكات.
    Como Etiopía, todos los mediadores internacionales que intentaron facilitar un fin pacífico para el conflicto hicieron hincapié en la importancia de echar atrás la agresión de Eritrea. UN وقد أكد جميع الوسطاء الدوليين الذين حاولوا تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع، شأنهم شأن إثيوبيا، أهمية إرجاع اﻷمور إلى ما كانت عليه قبل العدوان اﻹريتري.
    No obstante, si bien los hechos eran evidentes para el Consejo de Seguridad, éste no condenó, la agresión de Eritrea como había hecho anteriormente en casos similares, y prefirió no pedirle que se retirara del territorio etíope ocupado. UN وبينما كانت الحقائق واضحة أمام مجلس اﻷمن، لم يقم، مثلما فعل في حالات مشابهة بإدانة العدوان اﻹريتري واختار ألا يطلب من إريتريا الانسحاب من اﻷرض اﻹثيوبية المحتلة.
    Mientras tanto, las autoridades eritreas se sintieron alentadas a mantener su intransigencia, especialmente en vista de la posición poco decisiva que asumió el Consejo de Seguridad ante el problema que planteaba la agresión de Eritrea. UN وفي الوقت نفسه، تجاسرت السلطات اﻹريترية على التمادي في تصلبها، ﻷسباب من بينها الرد الفاتر من جانب مجلس اﻷمن على التحدي الذي شكله العدوان اﻹريتري.
    1) Condene la agresión de Eritrea contra Etiopía; UN ١ - أن يدين العدوان اﻹريتري على إثيوبيا؛
    Habida cuenta de esto, hace ya algún tiempo que la reacción del Consejo de Seguridad ante la agresión de Eritrea, que ha estado exenta de toda comprensión para con la víctima de este acto ilícito y este quebrantamiento de la paz, provocó una honda decepción en Eritrea. UN وفي ضوء ذلك، فقد تملك إثيوبيا لبعض الوقت الشعور بخيبة أمل بالغة بسبب رد مجلس اﻷمن على العدوان اﻹريتري الذي خلا من أدنى درجات التعاطف مع ضحية هذا العمل غير المشروع وذلك الخرق للسلام.
    Dada nuestra decisión de proteger estos programas, que valoramos, optamos por obrar con el máximo de paciencia durante cerca de nueve meses después de la agresión de Eritrea y ante la ocupación de una parte de nuestro territorio soberano. UN وﻷننا اخترنا حماية تلك البرامج العزيزة علينا، فقد قررنا التحلي بأقصى درجات الصبر ﻷكثر من تسعة أشهر بعد العدوان اﻹريتري وفي مواجهة احتلال جزء من أرضنا ذات السيادة.
    Los ciudadanos del norte de Etiopía todavía sufren las consecuencias de la agresión de Eritrea de mayo de 1998. UN ولا يزال سكان شمال إثيوبيا يعانون من نتائج عدوان إريتريا في أيار/ مايو ٨٩٩١.
    Hay dos cosas que la comunidad internacional no debe pasar por alto en cuanto a las enormes repercusiones de la agresión de Eritrea contra Etiopía respecto del derecho internacional y del futuro de la paz y la estabilidad de nuestra subregión. UN هناك أمران يجب ألا يغيبا عن أنظار المجتمع الدولي، فيما يتعلق باﻵثار الهائلة لعدوان إريتريا على إثيوبيا، من ناحية القانون الدولي ومستقبل السلام والاستقرار في منطقتنا اﻹقليمية.
    La mencionada declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea muestra claramente hasta dónde puede llegar el Gobierno de Eritrea para crear confusión y engañar a la comunidad internacional en relación con la agresión de Eritrea contra Etiopía. UN إن البيان الصادر عن وزارة خارجية إريتريا المشار إليه أعلاه يظهر بوضوح المدى الذي يمكن أن تذهب إليه حكومة إريتريا لخلق التشوش وخداع المجتمع الدولي فيما يتعلق بالعدوان اﻹريتري ضد إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more