En muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, el crecimiento de la agricultura comercial ha ido acompañada del establecimiento de plantaciones en gran escala, mediante la consolidación de tierras, la deforestación, o ambos métodos. | UN | وفي الكثير من هذه البلدان، يلاحظ أن نمو الزراعة التجارية ما فتئ مصحوبا بإقامة مزارع كبيرة من خلال دمج ملكية اﻷراضي أو إزالة اﻷحراج أو بهاتين الوسيلتين معا. |
Sin embargo, el Gobierno federal ha promovido el crecimiento, entre otras cosas, mediante préstamos a los agricultores para impulsar la agricultura comercial a gran escala. | UN | ومع ذلك، عززت الحكومة الاتحادية النمو وإقراض المزارعين بغية تعزيز الزراعة التجارية الواسعة النطاق، ضمن جملة أمور. |
Con el objetivo de promover la seguridad alimentaria, la CEPA prestó asistencia a Lesotho en la formulación de una política agrícola, con especial atención a la agricultura comercial. | UN | ولتعزيز الأمن الغذائي، ساعدت اللجنة ليسوتو على وضع سياسة زراعية تركِّز على الزراعة التجارية. |
Los proyectos del sector privado incluyen la construcción de depósitos de contenedores; cadenas de almacenes fríos; y la agricultura comercial. | UN | وتشمل مشاريع القطاع الخاص بناء مستودعات للحاويات، وسلاسل مخازن التبريد، والزراعة التجارية. |
Las mujeres producen sobre todo cultivos alimentarios para consumo doméstico y únicamente venden los excedentes, mientras que los hombres desarrollan buena parte de la agricultura comercial. | UN | وتنتج المرأة في أغلب الأحيان المحاصيل الغذائية لاستهلاك الأسر المعيشية ولا تبيع إلا الفائض، في حين يقوم الرجل في الغالب بالزراعة التجارية. |
Además, la solicitud indica que las minas continúan afectando negativamente a las comunidades rurales, a la agricultura comercial y al turismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن الألغام لا تزال تؤثر على المجتمعات الريفية، وقطاع الزراعة التجارية وقطاع السياحة. |
Esa situación depende de la capacidad empresarial de las mujeres para invertir en la agricultura comercial. | UN | وهذا متوقف على قدرة المرأة على الاضطلاع بالأعمال الحرة للاستثمار في الزراعة التجارية. |
En términos comparativos, la tasa más baja de presencia femenina se registró en la agricultura comercial. | UN | ونسبيا، كانت أقل نسبة لإمكانية حصول المرأة على الأرض هي لأغراض الزراعة التجارية. |
No se trata de la agricultura a pequeña escala o de la agricultura comercial, o de gran agricultura. | TED | لا يتعلق الأمر بالزراعة على نطاق صغير أو الزراعة التجارية أو الزراعات الكبيرة. |
Podemos crear los primeros modelos exitosos de convivencia y éxito de la pequeña agricultura junto con la agricultura comercial. | TED | يمكننا إنشاء أول نماذج ناجحة من التعايش والنجاح بين الزراعة على نطاق صغير جنبا إلى جنب الزراعة التجارية. |
El aprovechamiento de esas tierras para la agricultura comercial ha requerido la cooperación o por lo menos la anuencia - y el trabajo - de los Tolai y otros pueblos. | UN | وقد كانت تنمية تلك اﻷراضي ﻷغراض الزراعة التجارية تقتضي تعاون شعب تولاي وغيره من الشعوب أو على اﻷقل إذعانه - وعمله. |
Por consiguiente, debería ayudarse a los agricultores pobres para que sustituyan el cultivo extensivo de subsistencia por la agricultura comercial sostenible de árboles y arbustos. | UN | وينبغي بالتالي مساعدة المزارعين الفقراء على الانتقال من زراعة محاصيل الكفاف الحقلية الى الزراعة التجارية المستدامة لمحاصيل اﻷشجار والشجيرات. |
4.5 Por el contrario, la agricultura comercial representa el 7% del PIB y comprende principalmente la producción pecuaria. | UN | ٤-٥ وفي المقابل تمثل الزراعة التجارية حوالي ٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وتنطوي أساسا على إنتاج الماشية. |
La mundialización ha incrementado la pobreza de las trabajadoras agrícolas debido a que la liberalización de los mercados favorece a la agricultura comercial a gran escala. | UN | تلك هي قوى العولمة التي عملت على زيادة الفقر بين العاملات الزراعيات بسبب تحرر اﻷسواق التي تشجع الزراعة التجارية الواسعة النطاق. |
la agricultura comercial contribuye con el 25% restante y se unifica en el oriente boliviano, en grandes extensiones de tierra, escasamente pobladas. | UN | وتساهم الزراعة التجارية بالنسبة المتبقية وهي 25 في المائة، وتتركز في المزارع الضخمة الواقعة في شرق البلد الذي تنخفض فيه الكثافة السكانية. |
Por ejemplo, los que participan en la agricultura comercial pueden decidir ampliar sus asociaciones comerciales con empresas que defiendan activamente las operaciones sostenibles. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للذين يُزاولون الزراعة التجارية أن يختاروا توسيع الشراكات التجارية مع الشركات الملتزمة بالعمليات المستدامة. |
En Burundi y Rwanda, el reasentamiento de grandes números de personas desplazadas fue un factor importante que contribuyó al restablecimiento de la agricultura comercial y de subsistencia. | UN | وفي بوروندي ورواندا، أدى النجاح في إعادة توطين أعداد كبيرة من اﻷشخاص المشردين إلى إعادة الزراعة الفلاحية والزراعة التجارية إلى حالتها الطبيعية. |
Las mujeres saben menos sobre la nueva tecnología y la agricultura comercial que los hombres, y por tanto se encuentran marginadas de la administración de la agricultura y, naturalmente, de la adopción de decisiones relacionadas a las diversas actividades del hogar. | UN | وتقل معرفة المرأة عن الرجل بالتكنولوجيات الجديدة والزراعة التجارية. ولهذا، تجري تهميش المرأة في إدارة الزراعة، وبالتالي في اتخاذ القرارات المتعلقة بمختلف أنشطة الأسرة المعيشية. |
En cuanto a la comercialización, la comercialización no trata solo sobre la agricultura comercial. | TED | ومن خلال التسويق... التسويق لا يتعلق بالزراعة التجارية فقط، |
b) Proyecto de desarrollo de la agricultura comercial en pequeña escala, financiado por el Banco Mundial. | UN | (ب) مشروع تنمية المشاريع الزراعية التجارية الصغيرة، الممول من البنك الدولي. |
Como contraste, en América Latina y otras partes de Asia, la presión que se ejerce sobre los bosques procede principalmente de la agricultura comercial. | UN | وفي المقابل، ففي أمريكا اللاتينية وأجزاء أخرى من آسيا، يأتي الضغط على الغابات أساسا من المزارع التجارية. |
Por lo tanto, la agricultura comercial y la acuicultura, así como el ecoturismo pueden ser opciones viables no sólo en las tierras secas áridas sino también en las tierras secas semiáridas, a condición de que exista un medio favorable. | UN | وبالتالي، قد تمثل زراعة المحاصيل النقدية وتربية المائيات، فضلاً عن السياحة البيئية، الخيارات السليمة، ليس في الأراضي الجافة القاحلة فحسب، بل أيضاً في الأراضي الجافة شبه القاحلة، شريطة توفر بيئة تمكينية. |
El Comité de Expertos de la OIT mencionó la información recibida de que el 52,6% de los niños trabajadores lo hacían, a menudo, por cuenta propia en el sector de la agricultura comercial. | UN | وأشارت اللجنة إلى معلومات تلقتها مفادها أن 52.6 في المائة من العمال الأطفال كثيرا ما يعملون لحسابهم في القطاع الزراعي التجاري. |