"la alegación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بادعاء
        
    • ادعاء
        
    • بالادعاء
        
    • الادعاء القائل
        
    • الادعاء المتعلق
        
    • للادعاء
        
    • وادعاء
        
    • لادعاء
        
    • يدعى من
        
    • على الادعاء
        
    • ادعاءها
        
    • الادعاء الذي مفاده
        
    • الادعاء بانتهاك
        
    • الادعاء بحدوث
        
    • الادعاء بوجود
        
    Por último, el Comité toma nota de la alegación de las autoras de que el proceso se retrasó de manera excesiva, en violación del artículo 14 del Pacto. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبات البلاغ أن المحاكمة سجلت تأخيراً مفرطاً، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Por último, el Comité toma nota de la alegación de las autoras de que el proceso se retrasó de manera excesiva, en violación del artículo 14 del Pacto. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبات البلاغ أن المحاكمة سجلت تأخيراً مفرطاً، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Se rechaza por falsa la alegación de los autores de que hay una acumulación de 6 pulgadas de agua sucia a causa del drenaje defectuoso. UN أما ادعاء مقدمي البلاغ بوجود تجمع للمياه القذرة قدره ست بوصات نتج عن عيوب في الصرف فقد رفض بوصفه ادعاء زائفا.
    En consecuencia, la alegación de una violación del artículo 2 carece de fundamento. UN وبالتالي فإن ادعاء انتهاك المادة 2 لا أساس له من الصحة.
    6.4 Con respecto a la alegación de que se ha violado el artículo 7 del Pacto debido a las condiciones de reclusión, el Estado parte niega que haya tenido lugar tal violación. UN ٦-٤ وفيما يتعلق بالادعاء بحدوث انتهاك للمادة ٧ من العهد بسبب ظروف الاحتجاز، تنفي الدولة الطرف حدوث الانتهاك.
    4.4 Por lo que se refiere a la alegación de violación del párrafo 4 del artículo 9, el Estado parte niega que haya violación de dicha disposición. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاء مخالفة الفقرة ٤ من المادة ٩، تنكر الدولة الطرف أنه كان هناك أي مخالفة لذلك النص.
    6.4 Con respecto a la alegación de que se ha violado el artículo 7 del Pacto debido a las condiciones de reclusión, el Estado parte niega que haya tenido lugar tal violación. UN ٦-٤ وفيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك للمادة ٧ من العهد بسبب ظروف الاحتجاز، تنكر الدولة الطرف وقوع انتهاك من هذا القبيل.
    El Comité ha tomado nota de la alegación de la autora de que es víctima de una violación de los artículos 7, 8, 9 y 17 del Pacto. UN 4-2 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك المواد 7 و8 و9 و17 من العهد.
    El Comité ha tomado nota de la alegación de la autora de que es víctima de una violación de los artículos 7, 8, 9 y 17 del Pacto. UN 4-2 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك المواد 7 و8 و9 و17 من العهد.
    Si bien el asunto se comunicó a la policía, junto con la alegación de diversos delitos cometidos en violación de la Ley de entidades de beneficencia de 1993, la policía se abstuvo de adoptar ninguna medida. UN ورغم إحالة الأمر إلى الشرطة، مشفوعا بادعاء وقوع جرائم مختلفة تقع تحت طائلة قانون الجمعيات الخيرية لسنة 1993، لم تتخذ الشرطة أية إجراءات.
    En cuanto a la alegación de retraso en la entrega, el vendedor alegó que el comprador había renunciado a su derecho a presentar esa demanda ya que él mismo había infringido su obligación de pago, puesto que no había presentado una carta de crédito a su debido tiempo. UN وفيما يتعلق بادعاء تأخر التسليم، دفع البائع بأن المشتري فقد حقه في الشكوى لأنه هو نفسه خالف التزامه بالسداد وذلك، بالتحديد، بعدم تقديمه خطاب اعتماد مناسب التوقيت.
    la alegación de que el Iraq viola, o tiene la pretensión de violar, la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, carece por completo de base. UN ان أي ادعاء بأن العراق يخرق، أو ينوي أن يخرق، القرار ٦٨٧ ليس له أساس ..
    El Gobierno sostuvo que la alegación de que los abogados de la defensa no habían dispuesto de tiempo suficiente para preparar el caso carecía de fundamento. UN وقالت الحكومة أن اﻹدعاء بأن المحامين لم يمنحوا الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع ادعاء لا أساس له من الصحة.
    Según se afirma, no se realizó una autopsia ni se investigó la alegación de tortura. UN ولم يجر لا تشريح الجثة ولا التحقيق في ادعاء التعذيب.
    Por último, el Gobierno declaró que la alegación de que esas personas habían sido detenidas a la fuerza, torturadas o maltratadas no se sustentaba en pruebas concluyentes. UN وأخيرا، ذكرت الحكومة أن الادعاء القائل إن هؤلاء الأشخاص احتُجزوا قسرا أو تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة هو ادعاء لا تؤيده أدلة دامغة.
    Lo mismo cabe decir de la alegación de los autores de que las autoridades competentes no fueron imparciales, afirmación a la que no acompaña argumento alguno. UN وينسحب ذلك أيضاً على ادعاء صاحبي البلاغ أن السلطات المعنية لم تكن محايدة، وهو ادعاء لم يبرر.
    Con respecto a la alegación de que se violó el párrafo 5 del artículo 14, el autor declara, sin dar más detalles, que en la práctica no se había examinado su caso como es debido. UN 3-6 وفيما يتعلق بالادعاء بحدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14، يؤكد صاحب البلاغ، دون أن يوفر المزيد من التفاصيل، أنه لم يجر إعادة النظر في قضيته على نحو سليم.
    En la medida en que la alegación relativa a la violación del artículo 12 está vinculada con la alegación de violación del artículo 11, el Comité estima que es inadmisible por el mismo motivo. UN وبما أن الادعاء المتعلق بانتهاك المادة 12 مرتبط بالادعاء المتعلق بانتهاك المادة 11، ترى اللجنة عدم مقبوليته للأسباب نفسها.
    Es infundada la alegación de que no tienen asistencia letrada. UN وليس هناك أساس للادعاء بأنهم لا يتلقون مساعدة قانونية؛
    la alegación de que murieron por lapidación o que fueron ahorcadas públicamente carece de toda base. UN وادعاء القتل رميا بالحجارة أو الشنق علنا لا أساس له من الواقع.
    A juicio del Comité, dichos informes conducen a otorgar una importancia considerable a la alegación de que fue torturado durante los interrogatorios a que fue sometido en un campo militar. UN وترى اللجنة أن هذه التقارير تحمل على إيلاء أهمية كبيرة لادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أنه عُذب أثناء عمليات الاستجواب التي خضع لها في مخيم عسكري.
    2.21 El abogado defensor también recabó pruebas para corroborar la alegación de que el testigo principal, el Sr. Ko., había dado falso testimonio durante el juicio. UN 2-21 وجمع الدفاع أيضاً أدلة تدعم ما يدعى من أن الشاهد الرئيسي، أي السيد كو.، أدلى بشهادة زور خلال إجراءات المحكمة.
    Impugnó también la alegación de que el empleo que había hecho la asociación del equipo recibido gracias a donaciones del extranjero infringía lo dispuesto en el Decreto presidencial Nº 8 y defendió su afirmación. UN كما اعترض على الادعاء بأن استخدام الرابطة للمعدات التي تلقتها من خلال منح أجنبية، كان مخالفاً للمرسوم الرئاسي رقم 8 ، وقدم حججاً تدعم ادعاءه.
    En una presentación al Tribunal de Migraciones, la Junta de Migraciones impugnó la pertinencia del informe médico y sostuvo que la autora no había corroborado la alegación de que corría el riesgo de ser perseguida por su presente relación con la parroquia. UN وفي خطاب إلى محكمة الهجرة، اعترض مجلس الهجرة على أهمية التقرير الطبي وقال إن صاحبة الشكوى لم تثبت ادعاءها أنها تواجه خطر الاضطهاد بسبب صلتها المزعومة بالأبرشية.
    También se dice que la alegación de que la propia ley es inadecuada, como se ha aducido, viola el artículo 26, ya que no castigar a los autores priva a las víctimas potenciales de protección contra esas agresiones. UN ويُزعم أيضاً أن الادعاء الذي مفاده أن القانون نفسه غير ملائم، كما زعم سابقاً، يمثل انتهاكاً للمادة 26 بسبب عدم معاقبة المسؤولين عن حرمان الضحايا المحتملين من الحماية من هذه الاعتداءات.
    En cuanto a la alegación de la violación del artículo 26, el Estado Parte mantiene su postura ya expuesta en la fase de admisibilidad de que se están comparando dos supuestos delictivos distintos: por una parte los delitos de mayor gravedad y, por otra parte, los delitos menos graves. UN 7-5 وأما عن الادعاء بانتهاك المادة 26، فإن الدولة الطرف قد بقيت على رأيها الذي ذكرته أثناء إثارة مسألة المقبولية حين جرت مقارنة فئتين مختلفتين من الجرائم: أخطرها بأقلها خطورة.
    Por consiguiente, Australia sostiene que la alegación de vulneración del artículo 7 debe declararse inadmisible por ser incompatible con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تؤكد أستراليا أن الادعاء بحدوث خرق للمادة 7 ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم اتساقه مع المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    VI. la alegación de que Hizbollah ha realizado operaciones en el exterior del Líbano y al margen del conflicto árabe-israelí UN سادسا - الادعاء بوجود عمليات لحزب الله خارج لبنان وخارج نطاق الصراع العربي الإسرائيلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more