"la alimentación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذاء في
        
    • الغذاء على
        
    • الطعام في
        
    • الغذاء خلال
        
    • الغذاء ضمن
        
    • الغذاء أثناء
        
    • الغذاء من
        
    • للغذاء في
        
    • اﻷغذية في
        
    • الغذاء بوجه
        
    • الغذاء تحت
        
    • والغذاء في
        
    Estos mecanismos de observancia han de mejorar el respeto del derecho a la alimentación en los conflictos armados. UN ومن شأن آليات الإنفاذ هذه أن تحسن احترام الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة.
    El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación presenta su informe sobre el derecho a la alimentación en Bangladesh. UN يقدم مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره هذا عن الحق في الغذاء في بنغلاديش.
    En 1994, Sudáfrica incluyó el derecho a la alimentación en el artículo 27 de la Constitución posterior al período del apartheid. UN وفي عام 1994، أدرجت جنوب أفريقيا الحق في الغذاء في المادة 27 من دستور ما بعد الفصل العنصري.
    En algunas recomendaciones se trató de la realización del derecho a la alimentación en las situaciones de emergencia. UN وتناولت بعض التوصيات موضوع تنفيذ الحق في الغذاء في ظل حالات الطوارئ.
    Sin embargo, es preciso analizar más a fondo la función que cumple el derecho a la alimentación en lo que respecta a la realización del derecho al desarrollo. UN بيد أن هناك حاجة لزيادة تحليل دور الحق في الغذاء في مجال تأمين إعمال الحقّ في التنمية.
    El Relator Especial formula las siguientes recomendaciones, a cuyo cumplimiento exhorta al Gobierno a fin de mejorar la situación del derecho a la alimentación en Bangladesh: UN ويقدم المقرر الخاص التوصيات التالية التي يحث الحكومة على تنفيذها لتحسين حالة الحق في الغذاء في البلد:
    Cuando se preparaba el presente informe, el Relator Especial estaba particularmente interesado en la situación del derecho a la alimentación en los países y zonas siguientes. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص يشعر بقلق خاص إزاء حالة الحق في الغذاء في البلدان والمناطق التالية.
    Por ejemplo, la FAO ha colaborado con proyectos de investigación y gobiernos para establecer seminarios nacionales sobre el derecho a la alimentación en Sudáfrica, Uganda, Malí y Sierra Leona. UN فمثلا تعاونت المنظمة مع مشاريع بحثية وحكومات من أجل تنظيم حلقات دراسية وطنية تتناول الحق في الغذاء في كل من جنوب أفريقيا وأوغندا ومالي وسيراليون.
    Sus informes sobre el ejercicio del derecho a la alimentación en Etiopía y Mongolia figuran en las adiciones al presente informe. UN ويرد تقريراه المتعلقان بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا وفي منغوليا في إضافتين لهذا التقرير.
    Asimismo, presenta a la Comisión sus informes sobre el ejercicio del derecho a la alimentación en Etiopía y Mongolia, que figuran en las adiciones al presente informe. UN كما يقدم إلى اللجنة في إضافتين لهذه الوثيقة تقريريه المتعلقين بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا ومنغوليا.
    También comprende la obligación de abstenerse de tomar determinadas decisiones en la OMC, el FMI o el Banco Mundial que puedan dar lugar a violaciones del derecho a la alimentación en otros países. UN ويشمل أيضا الامتناع عن اتخاذ قرارات داخل منظمة التجارة العالمية أو صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي، يمكن أن تؤدي إلى انتهاك الحق في الغذاء في بلدان أخرى.
    Requiere que todos los países colaboren con el fin de crear un entorno propicio que permita la realización del derecho a la alimentación en todos los países. UN بل يقتضي تعاون جميع البلدان من أجل توفير بيئة ملائمة تتيح إعمال الحق في الغذاء في جميع البلدان.
    La mayoría de los gobiernos más ricos son conscientes de su responsabilidad de facilitar la realización del derecho a la alimentación en otros países. UN وتقر جل الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى.
    Desea que el Relator Especial diga qué efecto piensa que está produciendo el fracaso de la Ronda de Doha de la OMC en la realización del derecho a la alimentación en la mayoría de los países en desarrollo. UN وأعرب عن رغبته في أن يدلي المقرر الخاص برأيه بشأن تأثير فشل جولة مفاوضات الدوحة التجارية التي جرت في إطار منظمة التجارة العالمية على إعمال الحق في الغذاء في معظم البلدان النامية.
    III. MARCO JURÍDICO RELATIVO AL DERECHO A la alimentación en EL LÍBANO UN ثالثاً - الإطار القانوني المتصل بالحق في الغذاء في لبنان
    Además, presenta para que los estudie la Comisión otros dos informes como anexos, sobre la realización del derecho a la alimentación en Guatemala y la India. UN كما يقدم إلى اللجنة في مرفقين لهذه الوثيقة تقريريه المتعلقين بإعمال الحق في الغذاء في كلٍ من غواتيمالا والهند.
    Es positivo que se haya reconocido el derecho a la alimentación en el marco de acción amplio; nos hubiera gustado que se formularan mejores recomendaciones para garantizar su ejercicio. UN إنه لأمر جيد أن يعترف بالحق في الغذاء في إطار العمل الشامل؛ وكان يحدونا الأمل في توصيات أفضل لكفالة تنفيذها.
    El objetivo del informe no es examinar la situación actual del ejercicio del derecho a la alimentación en el mundo. UN ولا يهدف إلى مناقشة الوضع الراهن للحق في الغذاء في العالم.
    Estos informes promueven la reforma agraria y el derecho a la alimentación en los niveles internacional y nacional. UN فهذه التقارير تشجع الإصلاح الزراعي وتعزّز الحق في الغذاء على الصعيدين الدولي والوطني.
    También recomienda al Estado parte que facilite información sobre los resultados de los programas llevados a cabo para mejorar la alimentación en las cárceles. UN كما توصي الدولة الطرف بتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت بفضل البرامج التي نفذت لتحسين نوعية الطعام في السجون.
    12. Las actividades del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación en 2003 se describe en su informe a la Asamblea General (A/58/330). UN 12- وترد أنشطة المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء خلال عام 2003 في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة A/58/330)).
    En los siguientes párrafos el Relator Especial examina las iniciativas que los Estados podrían adoptar para proteger el derecho a la alimentación de los pequeños agricultores, y las medidas que podrían adoptar las empresas del sector agroindustrial para respetar el derecho a la alimentación en sus relaciones con los pequeños agricultores. UN ويستكشف المقرر الخاص في الفقرات التالية المبادرات التي يمكن للدول أن تقوم بها بغية حماية حق صغار المزارعين في الغذاء، والتدابير التي يمكن أن تتخذها شركات الأعمال التجارية الزراعية لاحترام الحق في الغذاء ضمن العلاقات التي تربطها بصغار المزارعين.
    La especial protección que debe acordarse a las madres es esencial para el respeto del derecho a la alimentación en un conflicto armado. UN وتعتبر الحماية الخاصة التي يجب توفيرها للأمهات أساسية بالنسبة لاحترام الحق في الغذاء أثناء النـزاعات المسلحة.
    También ha hecho grandes progresos para garantizar el acceso a la justicia y lograr que se respete el derecho a la alimentación en el marco de decisiones del Tribunal Supremo. UN كما أحرزت تقدما كبيرا في كفالة العدالة في الحصول على الحق في الغذاء من خلال قرارات أصدرتها المحكمة العليا.
    Nos mantuvimos activos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, en Roma. UN وقد عملنا بنشاط في مؤتمر القمة العالمي للغذاء في روما.
    Las instalaciones deportivas y de recreación son adecuadas; las celdas están limpias y, según se informa, la alimentación en la prisión es satisfactoria. UN فمرافق الرياضة والترفيه ملائمة، والزنازن نظيفة وذكر أن اﻷغذية في السجن مرضية.
    La FAO apoya todas las medidas que permitan un mejor ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en general, y el derecho a la alimentación en particular. UN وتؤيد الفاو أي تدابير تتخذ في سبيل تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام والحق في الغذاء بوجه خاص.
    Está claro que no se puede dejar el derecho a la alimentación en manos del mercado. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نترك الحق في الغذاء تحت رحمة السوق.
    Las instituciones académicas y de investigación y las organizaciones regionales deberían asignar una alta prioridad al agua y la alimentación en los sistemas académicos y de investigación y alentar, por ejemplo, la cooperación para desarrollar determinadas semillas que sean resistentes a la sequía, la salinidad y aumenten la productividad. UN وينبغي أن تمنح المؤسسات الأكاديمية ومراكز البحوث، والمنظمات الإقليمية الأولوية العليا للمياه والغذاء في برامجها الأكاديمية ومشاريعها البحثية وأن تشجع، على سبيل المثال، التعاون في تطوير بذور منتقاة مقاومة للجفاف، والملوحة وعالية الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more