"la alimentación y a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذاء وفي
        
    • الغذاء والحق في
        
    • الغذاء وعلى
        
    Con su derecho a la alimentación y a la vida irrevocablemente perjudicado, decenas de miles de habitantes de Corea del Norte han abandonado el país en busca de alimentos. UN وعشرات اﻵلاف من أبناء كوريا الشمالية، الذين لا يحصلون على حقهم في الغذاء وفي الحياة، فروا من البلاد بحثا على الغذاء.
    Además, esas medidas impiden el pleno disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los más elementales, como el derecho a la alimentación y a la atención médica. UN وهي تعيق التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك أبسط الحقوق مثل الحق في الغذاء وفي الرعاية الطبية.
    Por ejemplo, en virtud del derecho a la vida, a la alimentación y a la salud, los Estados tienen la obligación básica de velar por que todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción no pasen hambre. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدولة على عاتقها التزام أساسي، ناشئ عن الحق في الحياة وفي الغذاء وفي الصحة، بأن تضمن عدم تعرض كل الأفراد الخاضعين لولايتها لخطر الموت جوعاً.
    Ése es un obstáculo principal para el proceso de desarrollo del país, así como para el derecho a la alimentación y a la vida y otros derechos. UN ويشكل هذا عائقاً أساسياً أمام مسار تنمية البلاد وكذلك أمام الحق في الغذاء والحق في الحياة وحقوق أخرى.
    Se deberían crear grupos de trabajo temáticos para ocuparse de determinados derechos, en este caso los derechos a la alimentación y a la nutrición, con el fin de hacer más eficaz su labor. UN وينبغي، لزيادة كفاءة أعمالها، إنشاء أفرقة عاملة مخصصة تركز على حقوق معينة أي، في هذه الحالة، على الحق في الغذاء والحق في التغذية.
    5. En el debate sobre la situación que enfrentan actualmente los afrodescendientes se prestará especial atención al derecho a la alimentación y a los niveles de pobreza. UN 5- وستركِّز المناقشة المتعلقة بالحالة التي يواجهها حالياً المنحدرون من أصل أفريقي تركيزاً خاصاً على الحق في الغذاء وعلى معدلات الفقر.
    Los derechos a la salud, a la alimentación y a una vivienda adecuada, así como otros derechos económicos, sociales y culturales, también están en situación de riesgo a causa de la discriminación, las condiciones socioeconómicas y el conflicto armado. UN وقد تبين على نحو مماثل أن الحق في الصحة وفي الغذاء وفي المأوى المناسب وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معرضة للخطر بسبب التمييز والظروف الاجتماعية والاقتصادية والنـزاع المسلح.
    Pidió más información sobre los planes y programas destinados a hacer efectivo el derecho a la alimentación y a la atención médica y la igualdad entre hombres y mujeres en los años venideros. UN وطلبت الجمهورية العربية السورية مزيداً من المعلومات عن الخطط والبرامج الهادفة إلى إعمال الحق في الغذاء وفي الرعاية الصحية وفي المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة.
    La violación del derecho a la alimentación y a la libertad de circulación ha dado como resultado la vulnerabilidad de la mujer a la trata y su protagonismo creciente en la prostitución y en el comercio sexual. UN فانتهاكات الحق في الغذاء وفي حرية التنقل جعلت النساء والفتيات عرضة للاتجار وزادت من حجم انخراطهن في ممارسة المقايضة بالجنس والدعارة.
    La violación del derecho a la alimentación y a la libertad de circulación ha dado como resultado la vulnerabilidad de la mujer a la trata y su protagonismo creciente en la prostitución y en el comercio sexual. UN فانتهاكات الحق في الغذاء وفي حرية التنقل جعلت النساء والفتيات عرضة للاتجار وزادت من حجم انخراطهن في ممارسة المقايضة بالجنس والدعارة.
    68. El Relator Especial recuerda que, cualesquiera que sean las dificultades, el Gobierno del Iraq ha de cumplir con sus obligaciones en lo concerniente a los derechos a la alimentación y a la atención de la salud hasta el máximo de los recursos de que disponga. UN ٨٦- يذكﱢر المقرر الخاص بأنه مهما كانت الصعوبات، فإن حكومة العراق تظل مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالحق في الغذاء وفي الرعاية الصحية بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Tomando conocimiento en particular de la Observación general Nº 12 sobre el derecho a una alimentación adecuada, adoptada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en 1999, en la que éste ha esclarecido el contenido del derecho a la alimentación y a no pasar hambre y recomendado medidas para su aplicación progresiva por los Estados y la comunidad internacional, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص التعليق العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 1999، والذي أوضح مضمون الحق في الغذاء وفي التحرر من الجوع وأوصى بخطوات لإعماله التدريجي من جانب الدول والمجتمع الدولي،
    XIV. En virtud de la Ley de la Comisión Nacional de Alimentación y Nutrición se estableció la Comisión de Nutrición para divulgar los conocimientos sobre los principios de la nutrición en apoyo del derecho a la alimentación y a un nivel de vida adecuado. UN رابع عشر - ينشئ قانون اللجنة الوطنية للأغذية والتغذية لجنة التغذية لمعالجة مسائل نشر المعرفة المتعلقة بمبادئ التغذية تعزيزاً لإتاحة الحق في الغذاء وفي مستوى معيشة ملائم.
    2. Derecho a la alimentación y a la salud 70 - 74 16 UN 2- الحق في الغذاء وفي الصحة 17
    Dichos compromisos abarcaba un amplio abanico de cuestiones que afectaban a garantes de derechos de todos los niveles, incluidos los derechos relacionados con la mortalidad y la morbilidad materna, el derecho a la alimentación y a la salud, el derecho al desarrollo y el importante programa de acción sobre comercio, ayuda y alivio de la deuda. UN وقد شملت هذه الالتزامات طائفة واسعة من القضايا التي تؤثر على أصحاب الحقوق على جميع المستويات، بما يشمل القضايا المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية، والحق في الغذاء وفي الصحة، والحق في التنمية، وبرنامج العمل الهام بشأن التجارة والمساعدات والتخفيف من عبء الديون.
    195, si bien precisamos que no somos parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y, por lo tanto, entendemos las referencias al derecho a la alimentación y a la salud como referencias a derechos consagrados por otros instrumentos de derechos humanos que hemos aceptado. UN التوصية 195، مع الإشارة إلى أننا لسنا طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتالي فإننا نفهم الإشارات إلى الحق في الغذاء وفي الصحة على أنها إشارات إلى حقوق ترد في صكوك أخرى لحقوق الإنسان وافقنا عليها.
    52. Las organizaciones no gubernamentales deberían prestar más atención a los derechos económicos y sociales, en particular los derechos a la alimentación y a la nutrición. UN ٢٥- وينبغي أن تخصص المنظمات غير الحكومية المزيد من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الحق في الغذاء والحق في التغذية.
    Hay graves problemas en relación con los derechos a la alimentación y a la vida, a la seguridad de la persona y a un trato humano, a la libertad de circulación, al asilo y a la protección de los refugiados, así como respecto de diversos derechos políticos y de otra índole, como el derecho de libre determinación y la libertad de expresión, asociación y religión. UN وهناك تحديات رئيسية فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في الحياة، والحق في الأمن الشخصي والمعاملة الإنسانية، والحق في حرية التنقل واللجوء وحماية اللاجئين، ومختلف الحقوق السياسية وغيرها من الحقوق مثل الحق في تقرير المصير، وحرية التعبير، وتكوين الجمعيات والديانة.
    Existen graves preocupaciones en relación con los derechos a la alimentación y a la vida, a la seguridad de la persona y a un trato humano, a la libertad de circulación, al asilo y a la protección de los refugiados, así como con diversos derechos políticos y de otra índole, como los derechos a la libre determinación y la libertad de expresión, asociación y religión. UN كما أن هناك تحديات كبيرة بشأن الحق في الغذاء والحق في الحياة، والحق في الأمن الشخصي، والمعاملة بطريقة إنسانية، والحق في حرية التنقل واللجوء وحماية اللاجئين، وحقوق سياسية متنوعة وغير ذلك من الحقوق مثل تقرير المصير وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والحرية الدينية.
    El Representante Especial examinó 320 casos de presuntas vulneraciones de los derechos humanos relacionadas con empresas y descubrió que en cerca de un tercio de esos casos se denunciaban daños ambientales que afectaban a los derechos humanos, entre ellos el derecho a la vida, a la salud, a la alimentación y a la vivienda. UN واستعرض الممثل الخاص 320 قضية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ارتكبتها شركات وخلص إلى أن نحو ثلث هذه القضايا يتعلق بأضرار بيئية مزعومة أثرت في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء والحق في السكن.
    32. Agregó que si bien la cooperación entre los organismos y los órganos creados en virtud de tratados se había desarrollado bien durante los últimos pocos años, debería hacerse mayor hincapié en compartir información y elaborar indicadores conjuntos para medir los logros y fracasos en la realización de los derechos a la alimentación y a la nutrición. UN 32- وأضافت قائلة إنه رغم تطور التعاون بين الوكالات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مدى الأعوام القليلة الماضية، ينبغي زيادة التشديد على أهمية تقاسم المعلومات واستحداث مؤشرات مشتركة لقياس الإنجازات وأوجه القصور في إعمال الحق في الغذاء والحق في التغذية.
    Además, la confiscación de barcos de pesca a personas que dependen de esa actividad como medio de subsistencia les impide ejercer su derecho a la alimentación y a un nivel de vida adecuado, y constituye una violación del artículo 46 del Reglamento de La Haya, que prohíbe la confiscación de bienes privados. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مصادرة زوارق الصيد من الأشخاص الذين يعتمدون على الصيد سبيلاً لمعيشتهم إنما تحول بينهم وبين ممارسة حقهم في الحصول على الغذاء وعلى مستوى لائق للمعيشة كما تشكّل انتهاكاً للمادة 46 من قواعد لاهاي التي تحظر مصادرة الممتلكات الخاصة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more