"la alimentación y el derecho al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذاء والحق في
        
    El mecanismo internacional de derechos humanos tiene cada vez más presente el vínculo existente entre las normas de comercio internacional y el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN ويتزايد اهتمام آلية حقوق الإنسان الدولية بالصلة بين قواعد التجارة الدولية وبين الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Un enfoque más apropiado podría consistir en el análisis a fondo de los aspectos del agua que se suelen descuidar con respecto a otros derechos humanos, en particular el derecho a la alimentación y el derecho al trabajo. UN وربما كان هناك نهج أفضل في هذا الصدد وهو إجراء المزيد من الدراسات المتعمقة للأبعاد المتصلة بالمياه في حقوق الإنسان الأخرى والتي كثيراً ما أهملت، وخاصة الحق في الغذاء والحق في العمل.
    El derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo son derechos esenciales que merecen la atención urgente de la comunidad internacional. UN واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي.
    20. El representante de la FAO puso de relieve la relación que existe entre la desnutrición, la pobreza, el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN 20- أكد ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الصلة بين نقص التغذية والفقر والحق في الغذاء والحق في التنمية.
    DE INTERÉS PARA EL DERECHO AL DESARROLLO 20. El representante de la FAO puso de relieve la relación que existe entre la desnutrición, la pobreza, el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN 20- أكد ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الصلة بين نقص التغذية والفقر والحق في الغذاء والحق في التنمية.
    En la sección siguiente se exponen el contenido y las obligaciones relativas al derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo que son pertinentes al desarrollo del sector agrícola y a la negociación y aplicación de las normas de la OMC sobre el comercio agrícola. UN ويعرض الفرع التالي مضمون الحق في الغذاء والحق في التنمية والالتزامات المتعلقة بهما من حيث صلتهما بتنمية القطاع الزراعي والتفاوض حول قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالتجارة الزراعية وتنفيذها.
    17. Existen muchas posibilidades de acción que el Estado puede adoptar para promover el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN 17- وهناك عدة سبل تصرف محتملة يمكن للدولة اتباعها لتعزيز الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    57. Se han sentado importantes precedentes en la India mostrando la justiciabilidad del derecho a la alimentación y el derecho al agua. UN 57- وقد أرسيت سوابق قضائية هامة في الهند تبين إمكانية المقاضاة فيما يخص الحق في الغذاء والحق في الحصول على الماء.
    El derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo 50 - 52 17 UN ثانياً-3-1 الحق في الغذاء والحق في التنمية 50-52
    II.3.1. El derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo UN ثانياً-3-1 الحق في الغذاء والحق في التنمية
    52. El estudio realizado por el experto independiente tiene considerable valor para aclarar la relación que existe entre el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN 52- والدراسة التي أعدها الخبير المستقل تفيد إلى حدّ كبير جدّاً في توضيح العلاقة بين الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    A este respecto, pregunta si el Relator Especial puede prever que el Consejo de Derechos Humanos esté facultado algún día para convocar reuniones de emergencia con el fin de tratar violaciones del derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN وفي هذا السياق، تساءل عما إذا كان المقرر الخاص يمكن أن يتوقع يوما يتمتع فيه مجلس حقوق الإنسان بسلطة عقد اجتماعات طارئة لمعالجة انتهاكات الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    107. El Profesor Jean Ziegler, Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, expuso ante el Grupo de Trabajo la relación existente entre el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN 107- وتحدث المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، البروفيسور جان زيغلر إلى الفريق العامل عن الروابط بين الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    4. La Alta Comisionada ha decidido también centrar el informe en el comercio agrícola debido a sus mandatos específicos en relación con el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN 4- كما اختارت المفوضة السامية التجارة الزراعية كمحور للتقرير بسبب الولاية المسندة إليها فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Las normas y compromisos asumidos por los miembros de la OMC en cada una de estas esferas pueden afectar al sector agrícola de diversos modos y como resultado influyen en la capacidad de los Estados de garantizar el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN ويمكن للقواعد والالتزامات التي يتعهد بها أعضاء منظمة التجارة العالمية بموجب كل واحد من هذه البنود أن تؤثر على القطاع الزراعي بمختلف الطرق وأن تترك أثرها نتيجة لذلك على قدرة الدول على ضمان الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Por consiguiente, la continuación del proceso de reforma ofrece la oportunidad de examinar y mejorar las normas de comercio a fin de garantizar a los Estados la flexibilidad necesaria para liberalizar el comercio agrícola, al mismo tiempo que respetan, protegen y realizan los derechos humanos, en particular el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN وعليه فإن عملية الإصلاح الجارية تشكل فرصة لاستعراض وتحسين القواعد التجارية بهدف ضمان المرونة اللازمة للدول لكي تحرر تجارتها الزراعية، ولكي تحترم في الوقت نفسه وتحمي وتُعمل حقوق الإنسان، وخصوصاً الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    En particular la Alta Comisionada señala que si bien es cierto que una mayor flexibilidad de las normas de comercio dará a muchos países la posibilidad de aplicar políticas de promoción del derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo, no lo es menos que muchos países carecen de medios financieros suficientes para hacerlo. UN وتلاحظ المفوضة السامية بوجه خاص أنه وإن كان تزايد مرونة القواعد التجارية سيمكّن بلداناً كثيرة من فرصة تنفيذ سياسات لتعزيز الحق في الغذاء والحق في التنمية فإن هناك بلدان كثيرة ينقصها التمويل اللازم لذلك.
    Se reconocerá también la estrecha vinculación existente entre el derecho a la alimentación y el derecho al agua teniendo en cuenta que las violaciones del derecho a la alimentación guardan relación en muchos casos con los problemas que plantea la falta de acceso al agua o el dominio sobre los recursos de agua. UN كما ينبغي الاعتراف بالصلات الوثيقة بين الحق في الغذاء والحق في المياه، نظراً لأن انتهاكات الحق في الغذاء كثيراً للغاية ما ترتبط بمشاكل ذات صلة بالعجز عن الحصول على المياه أو بالسيطرة على الإمدادات المائية؛
    En lo concerniente a los derechos humanos, los derechos políticos y civiles priman con demasiada frecuencia sobre los derechos económicos, sociales y culturales. Sin embargo, dado que la mayoría de la población mundial vive en países en desarrollo, el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo deberían ocupar un lugar destacado cuando se examinen cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان قال إن الحقوق السياسية والمدنية تطغى أحيانا على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنه بما أن غالبية سكان العالم تعيش في البلدان النامية فإن الحق في الغذاء والحق في التنمية يجب أن يظلا في صلب المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada estimula a los Estados a que examinen más de cerca los efectos positivos y negativos de la liberalización del comercio agrícola en los derechos humanos -en particular el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo- y a que planteen la cuestión de esos estudios en el Comité de Agricultura como parte de la continuación del proceso de reforma previsto en el artículo 20 del AsA. UN وتشجع المفوضة السامية الدول على النظر بمزيد من الإمعان في الآثار الإيجابية والسلبية لتحرير التجارة الزراعية على حقوق الإنسان - ولا سيما الحق في الغذاء والحق في التنمية - وإثارة مسألة هذه الدراسات في لجنة الزراعة كجزء من الاستعراض الجاري لاتفاق الزراعة على النحو المنصوص عليه في المادة 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more