"la amenaza del empleo de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهديد باستخدام الأسلحة النووية
        
    • التهديد باستعمال الأسلحة النووية
        
    • التهديد باﻷسلحة النووية
        
    • ضمانات من استعمال الأسلحة النووية
        
    • اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
        
    • التهديد باستخدامها من
        
    La India tampoco recurrirá al empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados que no poseen tales armas. UN كما أن الهند لن تلجأ إلى استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها.
    El segundo es la necesidad de que la comunidad internacional reconozca que el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا، أهمية الإقرار باعتراف دولي بأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم والأمن الدولي.
    Otro de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación es proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra ellos. UN وتمثل حماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هدفًـا آخر من أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    * Una convención que prohíba el desarrollo, la producción, el ensayo, la acumulación, la transferencia y el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y que disponga su eliminación; UN اتفاقية لحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتجريبها وتكديسها ونقلها؛ التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها فعلياً وإزالة هذه الأسلحة؛
    A este respecto, las Naciones Unidas y sus órganos pertinentes tienen una responsabilidad fundamental de oponerse con firmeza a la amenaza del empleo de armas nucleares y de rechazarla. UN وفي هذا الصدد، تقع على الأمم المتحدة وأجهزتها المعنية مسؤولية أساسية فحواها معارضة التهديد باستعمال الأسلحة النووية ورفضه.
    La práctica de los Estados durante 50 años no excluye, y en esa medida corrobora, la legitimidad del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en ciertas circunstancias. UN إن خمسين سنة من ممارسة الدول لا تحظر، ومن ثم تؤيد، مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في ظروف معينة.
    Otro de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación es proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra ellos. UN وتمثل حماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هدفًـا آخر من أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    Reafirman que es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares den a todos los Estados Partes en un tratado relativo a la creación de una zona de esa clase garantías incondicionales contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وتعيد التأكيد على أنه من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح جميع الدول الأطراف في معاهدة تتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Apoyamos la celebración de negociaciones con miras a alcanzar un acuerdo sobre mecanismos eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo y la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ونحن نؤيد التفاوض الرامي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات فعالة لإعطاء ضمان للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    El Brasil considera que una convención general sobre las armas nucleares tendría que establecer obligaciones claramente definidas y con plazos respecto de la prohibición del desarrollo, el ensayo, la producción, el almacenamiento, la transferencia, el empleo y la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وتعتقد البرازيل أنه يتعين لأي اتفاقية شاملة للأسلحة النووية أن تضع التزامات محددة بوضوح ومقيدة زمنيا لحظر استحداث واختبار وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    La aprobación de un instrumento multilateral de carácter vinculante contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares permitiría dar respuesta a las inquietudes de la mayoría de los Estados que no poseen armas nucleares en relación con las garantías de seguridad y sería un elemento esencial para preservar el principio de la no proliferación. UN واعتماد صك متعدد الأطراف وملزم ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من شأنه أن يستجيب لدواعي قلق معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إذ يتعلق الأمر بضمانات الأمن ويـُـشكل عنصرا أساسيا للمحافظة على مبدأ عدم الانتشار.
    Esas garantías también contribuyen al desarme nuclear eliminando el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra Estados que no las poseen, lo cual, a su vez, conllevaría una reducción de la función de las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN وتسهم أيضا ضمانات الأمن السلبية في نزع السلاح النووي عن طريق إزالة استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ما سيؤدي بدوره إلى تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de entablar negociaciones para celebrar un instrumento internacional jurídicamente vinculante, no discriminatorio y universal que ofreciera garantías contra el empleo y la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados que no las poseían. UN وأعرب عن العديد من وجهات النظر التي تؤيّد ضرورة البدء في مفاوضات من أجل إبرام صك دولي ملزم قانوناً وغير تمييزي وشامل يمنح ضمانات بالأمن من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    Argelia sigue convencida de que la garantía definitiva contra la amenaza del empleo de armas nucleares reside en la eliminación total de esas armas mediante medidas transparentes, verificables e irreversibles de desarme, de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 1 - لا تزال الجزائر مقتنعة بأن الضمان النهائي من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة، وذلك من خلال تدابير شفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها في مجال نزع السلاح وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por ejemplo, se ha mencionado la violación del Tratado por un Estado no poseedor de armas nucleares, o la posesión de capacidad para adquirir armas químicas o biológicas como circunstancias que justifican el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra dicho Estado. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن انتهاك المعاهدة من قِبَل دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو امتلاكها قدرات في مجال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية ذُكرا باعتبارهما ظرفين يبرران استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد تلك الدولة.
    Como Estado no poseedor de armas nucleares, su país espera con interés la eliminación total de las armas nucleares, que puede ser la única garantía auténtica para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وأوضح أن بلاده، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تتوق إلى القضاء الشامل على الأسلحة النووية وهو ما يمكن أن يشكل الضمان الحقيقي الوحيد لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Por ejemplo, se ha mencionado la violación del Tratado por un Estado no poseedor de armas nucleares, o la posesión de capacidad para adquirir armas químicas o biológicas como circunstancias que justifican el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra dicho Estado. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن انتهاك المعاهدة من قِبَل دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو امتلاكها قدرات في مجال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية ذُكرا باعتبارهما ظرفين يبرران استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد تلك الدولة.
    Como Estado no poseedor de armas nucleares, su país espera con interés la eliminación total de las armas nucleares, que puede ser la única garantía auténtica para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وأوضح أن بلاده، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تتوق إلى القضاء الشامل على الأسلحة النووية وهو ما يمكن أن يشكل الضمان الحقيقي الوحيد لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Eso es lo que hacen quienes sostienen que el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares es ilegal en toda circunstancia. UN وهذا ما يفعله أولئك الذين يقولون بأن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها غير مشروع في كافة الظروف.
    En virtud de la presente opinión consultiva, solicitada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, queda afirmada por primera vez en la jurisprudencia internacional la ilicitud del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN إن عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها سيكون قد تم تأكيده، ﻷول مرة، في فقه القانون الدولي الذي دشنته هذه الفتوى التي التمستها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Estos considerandos, que tienen como corolario la ilicitud del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, no hacen más que, a mi juicio, confirmar el estado del derecho positivo. UN وفي رأيي، أن كل ما تفعله هذه اﻷسباب، التي تخلص إلى عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، هو أنها تؤكد حالة القانون الوضعي.
    Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها
    62. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Por tanto, exhortaron enérgicamente a los Estados poseedores de armas nucleares a que excluyan por completo el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares de sus doctrinas militares y de seguridad. UN ولذلك يطالبون بشدة هذه الدول بأن تستبعد تماماً استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من عقيدتها العسكرية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more