"la amenaza del terrorismo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهديد الإرهاب الدولي
        
    • خطر الإرهاب الدولي
        
    • لخطر الإرهاب الدولي
        
    • التهديد الذي يشكله الإرهاب الدولي
        
    • يمثله الإرهاب الدولي
        
    A pesar de los recientes éxitos alcanzados en la lucha contra el terrorismo, la amenaza del terrorismo internacional sigue estando presente. UN وعلى الرغم مما تحقق مؤخرا من ألوان النجاح في مكافحة الإرهاب، ما زال تهديد الإرهاب الدولي قائما.
    A Malawi le animan los esfuerzos mundiales que se realizan de manera concertada para evitar y detener la amenaza del terrorismo internacional. UN وملاوي تشعر بالارتياح إزاء الجهود العالمية المتضافرة لإجهاض تهديد الإرهاب الدولي ووضع حد له.
    Con ese fin, se sugirió que se realizaran esfuerzos por educar a los integrantes de la sociedad civil acerca de la amenaza del terrorismo internacional y las formas de combatirlo. UN ولبلوغ تلك الغاية، اقتُرح بذل الجهود لتثقيف أعضاء المجتمع المدني بشأن تهديد الإرهاب الدولي وطرق ووسائل مكافحته.
    Ese documento universal ha de establecer barreras eficaces y fiables al comercio ilegal de armas, limitando la tendencia al aumento en el número de " focos de tensión " en el mundo y reduciendo la amenaza del terrorismo internacional. UN ويتعين أن تنشئ هذه الوثيقة العالمية حواجز فعالة وموثوقة أمام الاتجار غير المشروع بالأسلحة مما يؤدي إلى الحد من الاتجاه إلى تزايد عدد البقع الساخنة في العالم، وإلى التقليل من خطر الإرهاب الدولي.
    La Federación de Rusia y la India consideran que las siguientes son medidas urgentes y de capital importancia para evitar con eficacia la amenaza del terrorismo internacional en todos los lugares del mundo: UN ويرى الاتحاد الروسي والهند أن البنود التالية تمثل خطوات عاجلة ورئيسية في سبيل دحر خطر الإرهاب الدولي بفعالية وفي كل مكان:
    Actualmente afrontamos problemas graves que podrían agravar el panorama de la seguridad internacional, problemas como el desarrollo de armas de destrucción en masa, y las sospechas al respecto, y el incremento de la amenaza del terrorismo internacional. UN ونحن نواجه اليوم بعضا من أخطر المشاكل التي من شأنها أن تزيد في تدهور البيئة الأمنية الدولية، من قبيل استحداث أسلحة الدمار الشامل وما يحوم حول ذلك من شكوك، وتعاظم خطر الإرهاب الدولي.
    Se habló, además, de la creación de organismos especializados en la lucha contra el terrorismo y mecanismos interinstitucionales de coordinación y del desarrollo de la capacidad de los organismos policiales, aduaneros y de inteligencia para reaccionar eficazmente ante la amenaza del terrorismo internacional. UN وأشير إلى تدابير أخرى منها إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات للتنسيق فيما بين الأجهزة وبناء قدرات أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات على التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي.
    la amenaza del terrorismo internacional ha hecho que sea incluso más necesario tratar de progresar en el desarme nuclear y la no proliferación. UN بل إن التهديد الذي يشكله الإرهاب الدولي قد جعل من الضروري كفالة إحراز تقدم في نـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Europa debe actuar de manera más unida para hacer frente a la amenaza del terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. UN ويتعين على أوروبا أن تتصرف بطريقة أكثر وحدة من أجل مواجهة تهديد الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود.
    La prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa y de tecnologías y materiales conexos es un objetivo importante, teniendo en cuenta la amenaza del terrorismo internacional. UN إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد المرتبطة بها، هو هدف هام بالنظر إلى تهديد الإرهاب الدولي.
    la amenaza del terrorismo internacional sigue viva. UN وما زال تهديد الإرهاب الدولي حيا.
    Los acontecimientos del 11 de septiembre nos hicieron darnos cuenta de que ninguna persona o lugar está libre de la amenaza del terrorismo internacional. UN فأحداث 11 أيلول/سبتمبر جعلتنا ندرك أنه ما من فرد أو مكان محصن من تهديد الإرهاب الدولي.
    No sólo representa un grupo excepcional de expertos y abogados internacionales, sino que también enfoca la amenaza del terrorismo internacional desde una perspectiva nueva, equilibrada y mundial. UN وهي تمثل ليس فحسب تجمعا استثنائيا من الخبراء والمحامين الدوليين، ولكنها تتطرق إلى تهديد الإرهاب الدولي من منظور حديث ومتوازن وشامل.
    la amenaza del terrorismo internacional y el riesgo de que armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas han aumentado en los últimos años. UN 8 - وقال إن تهديد الإرهاب الدولي قد ازداد في السنوات الأخيرة كما ازداد خطر وقوع أسلحة التدمير الشامل في أيدي الإرهابيين.
    la amenaza del terrorismo internacional y la posibilidad de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de actores no estatales subrayan la necesidad de la eliminación total de dichas armas. UN وقد أبرز خطر الإرهاب الدولي واحتمال وقوع أسلحة دمار شامل في أيدي جهات فاعلة ليست دولة الحاجة إلى التخلص كلياً من هذه الأسلحة.
    Ya no vivimos más en una era de guerra fría. En lugar de ello, hoy nuestras deliberaciones se llevan a cabo en un mundo caracterizado por la amenaza del terrorismo internacional, la proliferación de las armas de destrucción en masa y otras actividades ilícitas. UN إننا لم نعد نعيش في حقبة الحرب الباردة، ولكننا نجري مفاوضاتنا اليوم في عالم يكتنفه خطر الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
    Todos los países tienen conciencia de la urgencia de abordar decisivamente la amenaza del terrorismo internacional. UN 68 - ومضى يقول إن البلدان على دراية بالحاجة الملحة إلى التعامل بشكل قاطع مع خطر الإرهاب الدولي.
    Como reconocemos que la amenaza del terrorismo internacional requiere una respuesta general, polifacética y a largo plazo, cada vez son más frecuentes las iniciativas de Nueva Zelandia encaminadas a abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN ونيوزيلندا إذ تدرك أن خطر الإرهاب الدولي يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الطبقات وطويلة المدى، تسعى بشكل متزايد إلى اتخاذ مبادرات تهدف إلى معالجة الظروف المواتية لانتشار الإرهاب.
    El Comité recuerda su posición de que las respuestas de los Estados partes en la Convención a la amenaza del terrorismo internacional deben ser conformes a las obligaciones que han contraído en virtud de su ratificación. UN تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية.
    Otras medidas eran la creación de órganos especializados de lucha contra el terrorismo, mecanismos de coordinación interinstitucional y creación de capacidad en los organismos de policía, aduanas e inteligencia para responder con eficacia a la amenaza del terrorismo internacional. UN وأفادوا أيضا بأن تدابير أخرى تشمل إنشاء أجهزة متخصّصة في مكافحة الإرهاب، وآليات تنسيق بين مختلف الأجهزة وبناء القدرات لدى أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات من أجل التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي.
    Habida cuenta de la amenaza del terrorismo internacional, es importante adoptar medidas adecuadas para prevenir y reprimir los actos de terrorismo en todas sus formas. UN ونظرا لما يمثله الإرهاب الدولي من تهديد، فإنه من المهم اعتماد التدابير اللازمة لمنع وقوع الأعمال الإرهابية بشتى أشكالها والتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more