"la amenaza del uso de esas armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهديد باستخدام الأسلحة النووية
        
    • التهديد باستخدامها ضدها
        
    • التهديد باستعمالها ضدها
        
    • التهديد باستخدام هذه الأسلحة
        
    • التهديد بهذه الأسلحة
        
    Al respecto, pedimos a la comunidad internacional que formule medidas efectivas para garantizar la seguridad de todos los Estados, en particular los que no poseen armas nucleares, y protegerlos contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى وضع تدابير فعالة لضمان أمن جميع الدول، ولا سيما الدول غير الحائزة لأسلحةٍ نووية، من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    También se adelantará esa causa con el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y el ofrecimiento de garantías incondicionales por los Estados poseedores de armas nucleares a los demás Estados de esas zonas contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وإن هذه القضية ستدعم كذلك بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وبتوفير الضمانات غير المشروطة من طرف الدول القادرة على السلاح النووي للدول القائمة في مثل هذه المناطق ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Por cierto, hay acontecimientos positivos a la vista, en especial la celebración prevista de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, una convención sobre la prohibición de material fisionable para armas nucleares y un acuerdo para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وهناك، دونما شك، تطورات ايجابية وشيكة الوقوع. وأقصد بوجه خاص ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية، واتفاق لحماية الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Los Ministros reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 76 - وأكد الوزراء مجددا أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وأكدوا مجـددا أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Es evidente que la mejor garantía para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas es su eliminación total. UN ومن البديهي أن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي خير ضمان لدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Por su parte, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el derecho de beneficiarse de las garantías eficaces que ofrecen contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN ومن حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تستفيد، بدورها، من الضمانات الفعالة التي تقدمها الدول الحائزة بالامتناع عن استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    64. La adhesión universal a los acuerdos internacionales sobre las armas de destrucción en masa y el acatamiento mundial de esos acuerdos, conjuntamente con la eliminación completa de esas armas, constituirían para la comunidad internacional cierta garantía contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة.
    - Se esfuerza por prevenir la proliferación de esas armas, promueve el control de las armas y apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. Se opone a la utilización o la amenaza del uso de esas armas; UN - مكافحة انتشار هذه الأسلحة والحد من التسلح، خاصة لجهة إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط، كما أنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها.
    Señor Presidente, mi delegación considera, por último, que los Estados que no poseen armas nucleares y son partes en el TNP tienen el derecho legítimo de obtener de los Estados poseedores de armas nucleares un compromiso, de cumplimiento jurídicamente obligatorio, que los protega contra el uso o la amenaza del uso de esas armas contra ellos. UN وفي الختام، يعتقد وفد بلدي أن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار حقاً مشروعاً في الحصول من الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعهد ملزم قانوناً بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها.
    Los Ministros reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN 148 - أكد الوزراء مجدداً أن القضاء تماماً على الأسلحة النووية يعتبر الضمان الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، وأكدوا مجدداً أيضاً ضرورة حصول الدول غير الحائزة علي الأسلحة النووية علي ضمانات فعلية من جانب الدول الحائزة علي الأسلحة النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    82. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 82 - وأكد الرؤساء مجددا أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وأكدوا مجـددا أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 82- وأكد الرؤساء مجدداً أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وأكدوا مجـدداً أيضاً أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    116. Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 116- وأكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وأكدوا مجدداً أيضاً ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات فعلية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    4. Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 4 - اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    4. Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 4- اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    64. La adhesión universal a los acuerdos internacionales sobre las armas de destrucción en masa y el acatamiento mundial de esos acuerdos, conjuntamente con la eliminación completa de esas armas, constituirían para la comunidad internacional cierta garantía contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة.
    Este Ministerio comunica que no desea formular observaciones sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, ya que el Líbano no posee misiles de ese tipo, cumple las resoluciones de las Naciones Unidas encaminadas a la creación de una región libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio, y se opone a la legalidad del uso o la amenaza del uso de esas armas. UN تعلمكم هذه الوزارة بعدم وجود ملاحظات حول مسألة القذائف من جميع جوانبها، كون لبنان لا يمتلك هذا النوع من القذائف وأنه يلتزم بقرارات الأمم المتحدة لجهة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما أنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more