"la amenaza del uso de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهديد باستعمالها
        
    • التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستعمال القوة
        
    • التهديد باستخدام القوة
        
    • التهديد بالقوة
        
    • القوة والتهديد باستخدامها
        
    • بالتهديد باستعمال القوة
        
    • التهديد بها
        
    • وأي تهديد باستخدام القوة
        
    • والتهديد باستعمال القوة
        
    • بالتهديد باستخدام القوة
        
    • التهديد باللجوء
        
    • التهديدات باستخدام القوة
        
    • استعمال القوة والتهديد باستعمالها
        
    • والتهديد باستخدام القوة أو
        
    Se afianzaron los principios de condena del uso y de la amenaza del uso de la fuerza para resolver las controversias. UN وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات.
    Está a favor del arreglo pacífico de las controversias y se opone al uso o a la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN فهي تنادي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعارض استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    En particular, debe prohibirse el uso o la amenaza del uso de la fuerza en el ejercicio de ese derecho. UN ويجب، بصفة خاصة، حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في ممارسة مثل هذا الحق.
    En la Carta de las Naciones Unidas se prohibió el recurso a la fuerza y la amenaza del uso de la fuerza. UN ويحظر ميثاق اﻷمم المتحدة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Como consecuencia de rechazarse el uso o la amenaza del uso de la fuerza hay que recurrir en mayor medida a la cooperación y a la negociación. UN وينطوي رفض استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على زيادة اللجوء إلى التعاون والتفاوض.
    Vale decir que entre las naciones ni siquiera se permite la amenaza del uso de la fuerza. UN مفاد ذلك أنه لا يجوز حتى التهديد باستعمال القوة بين الدول.
    En casos extremos, la prevención directa puede conllevar la amenaza del uso de la fuerza. UN وفي الحالات البالغة الشدة قد تشمل التدابير الوقائية المباشرة التهديد باستخدام القوة.
    El artículo 2, inciso 4, de la Carta de las Naciones Unidas prohíbe el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado. UN وتحظر الفقرة 4 من المادة 2 في ميثاق الأمم المتحدة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية لدولة.
    La Carta obliga a los Estados Miembros a abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza. UN فالميثاق يوجب على الدول الأعضاء أن تمتنع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
    El no uso ni la amenaza del uso de la fuerza. UN :: عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
    No debe invocarse el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de ningún Estado bajo el pretexto de la lucha contra el terrorismo. UN ولا ينبغي استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة بحجة مكافحة الإرهاب.
    Tales declaraciones contradicen los principios de la Carta de las Naciones Unidas, a saber, la disposición de que todos los Miembros deben abstenerse en sus relaciones internacionales de la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o independencia política de cualquier otro Estado. UN إن هذه اﻹعلانات تتناقض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما النص بأن تمتنع جميع الدول اﻷعضاء عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة أخرى.
    Por otra parte, el Gobierno turco aprobó el contenido de la mencionada resolución en violación directa de la Carta de las Naciones Unidas, que prohíbe el uso o la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN وعلاوة على هذا استخدمت الحكومة التركية مضمون هذا القرار في انتهاك مباشر لميثاق اﻷمم المتحدة الذي يمنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    Mongolia está a favor de que esos problemas se resuelvan sobre la base de la negociación y con espíritu de cooperación, sin el uso ni la amenaza del uso de la fuerza. UN ومنغوليا تؤيد حل هذه المشاكل على أساس التفاوض وبروح تعاونية دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها.
    i) La ilegalidad del uso o de la amenaza del uso de la fuerza por el Estado que suspende o da por terminado el tratado; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    El uso o la amenaza del uso de la fuerza no ayudan y serán contraproducentes. UN ولا يساعد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على حل المشكلة بل يأتي بنتائج عكسية.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    La Carta de las Naciones Unidas ya prohibía la amenaza del uso de la fuerza, por lo que la Conferencia de Desarme podría basarse en esa prohibición para crear un nuevo instrumento jurídico internacional, a saber, el PPWT. UN وميثاق الأمم المتحدة يحظر بالفعل أن حظر التهديد باستعمال القوة وبالتالي يستطيع مؤتمر نزع السلاح البناء على هذا الأساس لاستحداث صك قانون دولي جديد، هو المعاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    Las sanciones, el uso o la amenaza del uso de la fuerza difícilmente pueden ofrecer una solución sostenible para los problemas de proliferación. UN وفرض الجزاءات أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها لا يمكن أن يوفر حلا مستداما للشواغل المتعلقة بالانتشار.
    Además, el rechazo del uso o la amenaza del uso de la fuerza trae aparejada más cooperación y, por lo tanto, más negociación. UN كما أن استبعاد التهديد بالقوة أو استعمالها أفسح المجال أمام مزيد من التعاون والتفاوض كنتيجة لذلك.
    Al mismo tiempo, la afirmación del representante de Armenia según la cual Azerbaiyán abusa de los principios del derecho internacional como la abstención del uso de la fuerza y la amenaza del uso de la fuerza es del todo absurda, si no ridícula. UN وفي الوقت نفسه، إن تأكيد ممثل أرمينيا بأن أذربيجان تنتهك مبادئ القانون الدولي من قبيل عدم استعمال القوة والتهديد باستخدامها يعد ضرباً من السخف إن لم نقل مبعثاً للسخرية.
    Por lo tanto, la mención de las medidas necesarias no debe equipararse a la amenaza del uso de la fuerza. UN وذكر التدابير الضرورية ينبغي إذاً عدم مساواته بالتهديد باستعمال القوة.
    El párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas prohíbe el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado. UN فالمادة 4 من الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة تحرم استعمال القوة أو التهديد بها ضد سلامة أراضي أية دولة.
    Los Emiratos Árabes Unidos rechazan el enfoque del aumento y la amenaza del uso de la fuerza militar que emplea el Gobierno del Irán. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترفض أسلوب التصعيد والتهديد باستعمال القوة العسكرية الذي تتبعه الحكومة اﻹيرانية واﻹجراءات التي تتخذها لتغييـر الوضع الديمغرافي وتكريس احتلالها للجزر.
    3. Que la invasión se haya hecho por la fuerza o mediante la amenaza del uso de la fuerza, con violencia, coerción, detención de esa persona o de otra persona, o que se haya hecho en condiciones en que la persona era incapaz de dar su genuino consentimiento. UN ٣ - الاعتداء تم ارتكابه بالقوة أو بالتهديد باستخدام القوة أو اﻹكراه كأن ينشأ عن خوف الشخص المعني أو شخص آخر من التعرض ﻷعمال عنف أو حبس أو اعتقال أو إيذاء نفساني أو معاملة سيئة أو كان ينشأ عن استغلال بيئة قسرية أو أن يرتكب الاعتداء على شخص لا يستطيع أن يعبﱢر حقيقة عن رضاه.
    Creo que todos debemos ser conscientes de que la única razón por la que se aprobó la resolución 1441, y la única razón por la cual el Iraq permitió el regreso de los inspectores a su territorio, fue la amenaza del uso de la fuerza. UN وأعتقد أنه يجب أن نكون واعين بأن السبب الوحيد الذي دفع إلى اعتماد القرار 1441، والسبب الوحيد الذي سمح العراق بموجبه للمفتشين بالعودة إلى أراضيه، هو التهديد باللجوء إلى القوة.
    Consideran que son inaceptables la amenaza del uso de la fuerza militar y las sanciones unilaterales de algunos Estados contra ese país. UN وتعتبر أن التهديدات باستخدام القوة العسكرية والجزاءات التي تفرضها فرادى الدول من جانب واحد على ذلك البلد غير مقبولة.
    Hemos preparado un proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra objetivos del espacio ultraterrestre. UN وقد أعددنا مشروع معاهدة بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد أهداف في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more