"la amplia experiencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرة الواسعة
        
    • خبرة فنية واسعة
        
    • التجربة الواسعة
        
    • الخبرة المستفيضة
        
    • الخبرات الواسعة
        
    • بالخبرة الواسعة النطاق
        
    • خبرة عريضة
        
    • الخبرة الثرية
        
    • التجربة الغنية
        
    Ese proceso también se basa en la amplia experiencia adquirida en otras regiones. UN وترتكز هذه العملية أيضا إلى الخبرة الواسعة المكتسبة في مناطق أخرى.
    Se está estableciendo un centro en el Gabón que se beneficiará de la amplia experiencia del Gobierno de Kenya. UN ويجري إنشاء مركز في غابون ينتظر أن ينتفع من الخبرة الواسعة لحكومة كينيا.
    Estamos seguros de que la amplia experiencia del Organismo en el área de protección contra las radiaciones arrojará luz y, al mismo tiempo, hallará un tratamiento que alivie a las múltiples víctimas de las Islas Marshall afectadas por numerosas enfermedades malignas resultantes de los ensayos nucleares. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى، بفضل الخبرة الواسعة التي تملكها الوكالة في مجال الحماية من اﻹشعاع، تسليط الضوء على المسألة، وفي الوقت نفسه توفير العلاج الشافي للعديد من ضحايا جزر مارشال الذين أصيبوا بأمراض سرطانية ناجمة عن التجارب النووية.
    Para lograrlo, y de ese modo garantizar el éxito de la reunión del CCT, es necesario aprovechar la amplia experiencia que pueden aportar los principales interesados y movilizar y analizar los conocimientos en diversos planos. UN ومن أجل ذلك، ولكي يُكتب لاجتماع اللجنة النجاح، يجب ضم خبرة فنية واسعة من أصحاب المصلحة الرئيسيين، كما يجب جمع وتحليل المعارف على مستويات مختلفة.
    Una nueva comprensión de la pobreza surge de la amplia experiencia de la Economía de Comunión. UN وينشأ فهم جديد للفقر من التجربة الواسعة للاقتصاد التشاركي.
    Un último orador se refirió a la amplia experiencia que su gobierno había adquirido recientemente en el Afganistán, donde había que reconstruir muchas infraestructuras sin dejar de proporcionar alimentos a las personas y en una situación de inseguridad. UN وأشار آخر المتكلمين إلى الخبرة المستفيضة التي اكتسبتها حكومته مؤخرا في أفغانستان حيث كان يتعين إعادة بناء جزء كبير من الهياكل الأساسية، في الوقت الذي كان يتعين فيه أيضا إطعام الناس وكانت فيه مشكلة الأمن لا تزال قائمة.
    la amplia experiencia adquirida gracias a decenios de enfoques integrados de base comunitaria se debe aumentar y aplicar más ampliamente; UN فقد حان الأوان لزيادة إعمال الخبرات الواسعة المكتسبة على مر العقود من النهج المجتمعية المتكاملة وتوسيع دائرة إشعاعها.
    Esto debe atribuirse a la amplia experiencia adquirida por los países miembros de la OCDE en la negociación de tratados bilaterales de protección de inversiones. UN ويعود ذلك إلى الخبرة الواسعة النطاق التي اكتسبتها البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال التفاوض بشأن المعاهدات الثنائية لحماية الاستثمارات.
    Acogemos con beneplácito la propuesta de establecer un grupo de Estados interesados y esperamos que la amplia experiencia en la consolidación de la paz incluya el conjunto de medidas que ya han sido empleadas con éxito, así como las propuestas elaboradas por científicos en esta esfera. UN ونرحب بالاقتراح المتعلق بإنشاء مجموعة الدول المعنية، ونأمل أن الخبرة الواسعة في مجال بناء السلام ستشمل مجموعة التدابير التي سبق استخدامها بنجاح، وكذلك المقترحات التي وضعها العلماء في هذا الميدان.
    Se señaló que las recomendaciones que se formularan sobre esa cuestión tendrían en cuenta la amplia experiencia de la Organización en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وذُكر أن التوصيات ذات الصلة التي سيتم وضعها في ذلك المجال سوف تراعي الخبرة الواسعة التي اكتسبتها المنظمة في ميدان حفظ السلام.
    El Grupo de Tareas, integrado por 11 funcionarios de la UNCTAD, se beneficia de la amplia experiencia de su Presidente, Sr. Denis Bélisle, Director Ejecutivo del CCI. UN وتستفيد فرقة العمل التي تضم 11 من موظفي الأونكتاد من الخبرة الواسعة والمناسبة التي يتحلى بها رئيسها السيد دينيس بيلزيل، المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية.
    Estos análisis podrían contribuir a establecer modalidades de participación en la cooperación Sur-Sur que permitieran levantar mapas de las zonas de demanda, identificar las necesidades de capacidad y codificar la amplia experiencia del PNUD. UN وقد يفيد ذلك التحليل في استخلاص أنماط الانخراط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغرض وضع خريطة لمناطق الطلب، وتحديد الاحتياجات من القدرات، وتدوين الخبرة الواسعة للبرنامج الإنمائي.
    La Academia se nutría de la amplia experiencia de la empresa en la construcción de satélites pequeños y tenía en cuenta los últimos avances en ingeniería de satélites y sus efectos en el desarrollo del capital humano. UN وتستفيد أكاديمية الهندسة الساتلية من الخبرة الواسعة التي اكتسبتها الشركة في تطوير السواتل الصغيرة، وتأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة في الهندسة الساتلية والتأثير على تنمية رأس المال البشري.
    De una manera general, teniendo en cuenta la amplia experiencia obtenida en todo el mundo, ha llegado el momento de reflexionar sobre una estrategia general moderna de establecimiento de la paz que se integraría a " Un programa de paz " , propuesto por el Secretario General. UN والى حد كبير، ومع أخذ الخبرة الواسعة المكتسبة في جميع أنحاء العالم في الاعتبار، فإن الوقت قد حان للتفكير في استراتيجية شاملة حديثة لصنع السلام يمكن أن تدمج مع " خطة للسلام " التي اقترحها اﻷمين العام.
    Para ello es necesario aprovechar la amplia experiencia que pueden aportar los principales interesados y movilizar y analizar los conocimientos en diversos planos a fin de que la Segunda Conferencia Científica de la CLD tenga éxito. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي ضم خبرة فنية واسعة من أصحاب المصلحة الرئيسيين وجمع المعارف على مستويات مختلفة وتحليلها لكي يُكتب النجاح للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    Para ello sería necesario aprovechar la amplia experiencia que pudieran aportar los principales interesados y movilizar y analizar los conocimientos en diversos planos a fin de asegurar el éxito de la Segunda Conferencia Científica de la CLD. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي ضم خبرة فنية واسعة من أصحاب المصلحة الرئيسيين وجمع المعارف على مختلف المستويات وتحليلها لكي يكتب النجاح للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    Los debates se han beneficiado de la amplia experiencia y bibliografía existentes sobre la responsabilidad empresarial, que han aumentado exponencialmente en los últimos años. UN وقد استفادت المناقشات من التجربة الواسعة والكتابات العديدة المتعلقة بمسؤولية الشركات، وهي كتابات نمت بشكل استثنائي خلال السنوات الأخيرة.
    Un último orador se refirió a la amplia experiencia que su gobierno había adquirido recientemente en el Afganistán, donde había que reconstruir muchas infraestructuras sin dejar de proporcionar alimentos a las personas y en una situación de inseguridad. UN وأشار آخر المتكلمين إلى الخبرة المستفيضة التي اكتسبتها حكومته مؤخرا في أفغانستان حيث كان يتعين إعادة بناء جزء كبير من الهياكل الأساسية، في الوقت الذي كان يتعين فيه أيضا إطعام الناس وكانت فيه مشكلة الأمن لا تزال قائمة.
    El ONUSIDA y el UNFPA también copresidieron un centro de aprendizaje sobre el VIH y la salud materna, en el que se estudió la amplia experiencia de las comunidades religiosas. UN ويتشارك البرنامج والصندوق أيضا في رئاسة مركز للتعلم في مجال فيروس نقص المناعة البشرية وصحة الأم، يقوم باستكشاف الخبرات الواسعة للجماعات الدينية.
    De ser necesario se nombrará por un período de tres años, si es menester con cargo a los recursos presupuestarios, a un Relator especial que cuente con la amplia experiencia correspondiente en materia de discapacidad y en las organizaciones internacionales para que supervise la aplicación de las Normas Uniformes. UN ويعين مقرر خاص لديه خبرة عريضة والمام واسع بالمسائل المتعلقة بالعوق والمنظمات الدولية لمدة ثلاث سنوات، ويمول، عند الضرورة، من موارد خارجة عن الميزانية، وذلك لرصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    En esta esfera en particular, la amplia experiencia de las Naciones Unidas es extremadamente valiosa para la CEI. UN وفي هذا المجال بالذات تعتبر الخبرة الثرية الكامنة لدى اﻷمم المتحدة بالغة القيمة لرابطة الدول المستقلة.
    También podría aprovecharse la amplia experiencia del UNIFEM para encontrar planteamientos innovadores y mejores prácticas. UN كما أن التجربة الغنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يمكن أن تأتي بنهج مبتكرة وممارسات رشيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more