"la ampliación de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق التعاون
        
    • توسيع التعاون
        
    • بتوسيع نطاق التعاون
        
    • وتوسيع نطاق التعاون
        
    • لتوسيع التعاون
        
    • وتوسيع التعاون
        
    • بتوسيع التعاون
        
    • تعميق التعاون
        
    A este respecto Letonia apoya la ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y acuerdos regionales sobre cuestiones de seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن لاتفيا تدعم توسيع نطاق التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻷمنية اﻹقليمية.
    En el período posterior a Río se ha producido un cambio positivo hacia la ampliación de la cooperación internacional al abordar las cuestiones ambientales. UN وقد سجلت الفترة التالية لريو تحولا حميدا صوب توسيع نطاق التعاون الدولي في معالجة القضايا البيئية.
    En los últimos años, la ampliación de la cooperación en las esferas social y cultural ha recibido una atención creciente en el seno de la OCE. UN وفي السنوات الأخيرة، حظي توسيع نطاق التعاون في المجالين الاجتماعي والثقافي أيضا باهتمام متزايد داخل المنظمة.
    la ampliación de la cooperación Sur-Sur exigía financiación adecuada, y la comunidad internacional debía prestar apoyo a las iniciativas de los países en desarrollo en esta esfera. UN ويتطلب توسيع التعاون فيما بين الجنوب تمويلا ملائما، وعلى المجتمع الدولي أن يدعم مبادرات البلدان النامية في هذا المجال.
    En lo que respecta a la ampliación de la cooperación con los asociados, se mantuvieron reuniones y conversaciones con representantes de las organizaciones internacionales y los organismos competentes de Estados extranjeros. UN وفيما يتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع الشركاء، عُقدت اجتماعات ومحادثات مع ممثلي المنظمات الدولية والوكالات المعنية التابعة للدول الأجنبية.
    A fin de lograr los objetivos y metas establecidos, se indican tres enfoques concretos, a saber, el fortalecimiento de la coordinación, la promoción de la cooperación y la integración regionales y la ampliación de la cooperación Sur-Sur. UN ومن أجل تحقيق المقاصد واﻷهداف المقررة، وضعت ثلاثة نهج محددة وهي: تعزيز التنسيق، وتشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين، وتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Estamos satisfechos con la ampliación de la cooperación técnica con el Organismo, que cubre, entre otras cosas, las actividades principales en las esferas de la seguridad nuclear y de las radiaciones y la seguridad operativa de las centrales nucleares. UN ونشعر بالارتياح لتوسيع التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو يشمل، ضمن جملــة أمور، اﻷنشطة الرئيسية في مجالات السلامة النوويــة والاشعاعية، والتشغيل المأمون لمحطات القوى النووية.
    La estabilidad y la madurez de estas relaciones constituyen sólidos fundamentos para el ulterior desarrollo del diálogo político y la ampliación de la cooperación entre ambas naciones. UN وأن استقرار ونضج هذه العلاقات يشكلان اﻷساس الوطيد للاستمرار في تنمية الحوار السياسي وتوسيع التعاون بين الدولتين.
    Se solicitó la ampliación de la cooperación internacional para mejorar la eficiencia de los sistemas de seguridad portuaria y aeroportuaria. UN وطُلب توسيع نطاق التعاون الدولي من أجل تحسين فعالية نظم الأمن في المرافئ والمطارات.
    La organización esperaba que, con la ampliación de la cooperación en materia de derechos humanos, en particular con la sociedad civil y las ONG, Eslovaquia pudiera seguir mejorando la situación de los derechos humanos en el país. UN وأملت المنظمة في أن يتسنى في إطار توسيع نطاق التعاون في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، قيام سلوفاكيا بزيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Bulgaria contribuye en gran medida a la estabilidad en Europa centromeridional mediante el establecimiento periódico de contactos políticos de alto nivel y la ampliación de la cooperación económica con sus vecinos. UN ومن خلال الاتصالات السياسية الرفيعة المستوى المنتظمة وكذلك عن طريق توسيع نطاق التعاون الاقتصادي مع جيرانها، تسهم بلغاريا بنسبة كبيرة في تحقيق الاستقرار في جنوب أوروبا الوسطى.
    Las Islas Marshall tienen intención de participar en la ampliación de la cooperación Sur-Sur en la región y, por consiguiente, han acogido con gran interés los informes pertinentes del Centro de Promoción Sur-Sur. UN ١٥ - وأضاف قائلا إن جزر مارشال تعتزم المشاركة في توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المنطقة ولذلك تلقت تقارير مركز الجنوب ذات الصلة باهتمام كبير.
    Se prestará especial atención a la ampliación de la cooperación en la esfera del bienestar social de la población y a la igualación de los montos de las pensiones, los subsidios y las prestaciones a los ex combatientes y jubilados y el sustento de los minusválidos y las familias de bajos ingresos. UN وسيحظى باهتمام خاص توسيع نطاق التعاون في مجال الضمان الاجتماعي، ومعادلة المعاشات التقاعدية والاستحقاقات والامتيازات التي تمنح للمحاربين والعمال القدامى. والدعم الذي يقدم للمعوقين واﻷسر الفقيرة.
    Las Altas Partes Contratantes, convencidas de que el fortalecimiento de la cooperación regional favorece el bienestar y la seguridad de los países de la región, contribuirán a la ampliación de la cooperación regional en Asia central. UN تؤمن اﻷطراف المتعاقدة السامية بأن تعزيز التعاون اﻹقليمي سيزيد من رفاه وأمن بلدان المنطقة، وسيساعد على توسيع نطاق التعاون اﻹقليمي في وسط آسيا.
    Rusia ha abogado constantemente por la ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y las estructuras regionales en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وتؤيد روسيا بثبات توسيع التعاون بين الأمم المتحدة والهياكل الإقليمية في ميدان حفظ السلام.
    Además, la ampliación de la cooperación económica regional es muy importante. UN وإلى جانب ذلك فإن توسيع التعاون الاقتصادي الإقليمي هام جدا.
    Es precisamente por esta razón que Ucrania ha favorecido constantemente la ampliación de la cooperación en la esfera de la seguridad entre las Naciones Unidas y la CSCE, lo cual, conforme al Capítulo VIII de la Carta, es un acuerdo regional. UN ولهذا السبب بالتحديد ما برحت أوكرانيا تؤيد توسيع التعاون في مجال اﻷمن بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون، الذي هو ترتيب اقليمي في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    11B.27 El aumento de los gastos de personal de 236.400 dólares, corresponde a un nuevo puesto de categoría P-4 para actividades relacionadas con la ampliación de la cooperación técnica con los países de Europa central y oriental y con los países en transición. UN ١١ باء-٢٧ الزيادة المقترحة البالغة ٤٠٠ ٢٣٦ دولار في تكاليف الموظفين تغطي وظيفة جديدة برتبة ف - ٤ من أجل اﻷنشطة المتصلة بتوسيع نطاق التعاون التقني مع بلدان شرق ووسط أوروبا ومع البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    11B.27 El aumento de los gastos de personal de 236.400 dólares, corresponde a un nuevo puesto de categoría P-4 para actividades relacionadas con la ampliación de la cooperación técnica con los países de Europa central y oriental y con los países en transición. UN ١١ باء-٢٧ الزيادة المقترحة البالغة ٤٠٠ ٢٣٦ دولار في تكاليف الموظفين تغطي وظيفة جديدة برتبة ف - ٤ من أجل اﻷنشطة المتصلة بتوسيع نطاق التعاون التقني مع بلدان شرق ووسط أوروبا ومع البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Por tanto, se entenderá la importancia que los países africanos, reunidos en el marco de nuestra organización panafricana, le concedemos a la consolidación, la intensificación y la ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana. UN ومن ثم تفهمون، سيدي الرئيس، الأهمية التي توليها البلدان الأفريقية، وهي تنضم بعضها إلى بعض في إطار منظمتنا الأفريقية، لتوطيد وتوسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Ese instrumento jurídico internacional único ya ha realizado una inapreciable contribución al fortalecimiento de las leyes, y a la ampliación de la cooperación internacional en los asuntos marítimos. UN وقد قدم هذا الصك القانوني الدولي بالفعل إسهاما قيماً في تعزيز إنفاذ القوانين وتوسيع نطاق التعاون الدولي في الشؤون البحرية.
    3. Los Presidentes otorgan la mayor importancia a la ampliación de la cooperación integracionista ruso-kazaja ventajosa para ambas partes en las esferas económico-comercial, de inversiones y científico-técnica en modalidades bilateral y multilateral. UN ٣ - يولي الرئيسان أهمية بالغة لتوسيع التعاون التكاملي الروسي الكازاخستاني المتبادل المنافع في المجالات التجارية - الاقتصادية والاستثمارية والعلمية - التقنية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    El esclarecimiento de los intereses mutuos y la ampliación de la cooperación entre los países, las organizaciones nacionales e internacionales y el Banco son de vital importancia. UN إن توضيح المصالح المتبادلة، وتوسيع التعاون بين البلدان، والمنظمات الدولية والوطنية والمصرف، أمور بالغة الأهمية.
    La mayoría de los Estados respondieron que las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera de que eran miembros habían adoptado planes de cumplimiento y aplicación coercitiva y acogido con agrado la ampliación de la cooperación entre organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún y otras organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN أجابت معظم الدول بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشترك في عضويتها قد اعتمدت خططا للامتثال والإنفاذ، ورحبت تلك الدول بتوسيع التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة وغيرها من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Se refirió a la ampliación de la cooperación entre su organización y el UNICEF, que había adquirido mucha más importancia debido al rápido aumento del número y la intensidad de los conflictos. UN وأشار إلى تعميق التعاون بين منظمته واليونيسيف، الأمر الذي صارت له أهمية حيوية بسبب ازدياد عدد الصراعات وشدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more