Los propios países están invirtiendo cada vez más recursos internos en la ampliación de los servicios relacionados con el VIH. | UN | وتستثمر البلدان نفسها مبالغ متزايدة من مواردها المحلية في توسيع نطاق الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El examen reveló que el proceso de reforma había dado nuevo impulso a la tarea de aumentar la eficacia en función de los costos mediante la ampliación de los servicios comunes. | UN | وأظهر هذا الاستعراض أن عملية اﻹصلاح قد هيأت حافزا جديدا لتحسين كفاءة التكلفة من خلال توسيع نطاق الخدمات المشتركة. |
Las medidas multifacéticas del Gobierno de Myanmar para asegurar el desarrollo de la nación han causado la ampliación de los servicios sociales. Esto es resultado de políticas sociales innovadoras, que encaran las necesidades de las familias. | UN | وأسفرت تدابير حكومة ميانمار المتعددة اﻷوجه، التي تستهدف ضمان تطور الدولة، عن التوسع في الخدمات الاجتماعية، وهذه نتيجة لسياسات اجتماعية ابتكارية تعالج احتياجات اﻷسر. |
El plan de protección social también prevé la asignación de recursos para el cuidado de niños en situaciones de riesgo, la prevención de la violencia familiar y la ampliación de los servicios destinados a las personas de edad y el mejoramiento de su calidad de vida. | UN | وتشمل خطة الرعاية الاجتماعية تخصيص الموارد لرعاية اﻷطفال المعرضين للخطر، ومقاومة العنف العائلي، وتوسيع نطاق الخدمات وتحسين نوعية الحياة لكبار السن. |
La organización contribuye a la mejora de la salud y a la ampliación de los servicios de bienestar. | UN | تسهم المنظمة في تحسين الصحة وتوسيع نطاق خدمات الرعاية الاجتماعية. |
Otro logro importante es la ampliación de los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | ويتمثل إنجاز هام آخر في توسيع نطاق خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
la ampliación de los servicios sociales como la educación y la salud, puede mejorar el bienestar de la población y aumentar el empleo; | UN | والتوسع في الخدمات الاجتماعية كالخدمات التعليمية والصحية، التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين رفاه السكان وزيادة العمالة؛ |
Debería orientarse el fortalecimiento y la ampliación de los servicios comunes y conjuntos hacia una mayor eficacia en el cumplimiento de las actividades que tienen asignadas. | UN | وتم التشديد على أهمية توجيه تعزيز وتوسيع الخدمات العامة والمشتركة نحو مزيد من الكفاءة في أداء الأنشطة المقررة. |
La inversión extranjera puede estimular el desarrollo nacional y pueden utilizarse algunos de los recursos generados para prestar apoyo a la ampliación de los servicios sociales. | UN | ويمكن أن تعطي الاستثمارات اﻷجنبية دفعا للتنمية الوطنية كما يمكن استخدام جزء من الموارد الناشئة في دعم عملية توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية. |
Asesoramiento normativo sobre la ampliación de los servicios que compartan prácticas idóneas | UN | :: تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات بشأن توسيع نطاق الخدمات التي تتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات |
El mayor hincapié en el fortalecimiento de los sistemas nacionales y en el análisis de los obstáculos que dificultan la ampliación de los servicios permitirá establecer importantes vínculos con las asociaciones mundiales. | UN | وسيوفر التأكيد على تعزيز النظم الوطنية وتحليل العقبات التي تعوق توسيع نطاق الخدمات روابط هامة مع الشراكات العالمية. |
La financiación de la lucha contra el VIH también ha promovido la ampliación de los servicios prestados a las trabajadoras sexuales, incluidos servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | ويدعم تمويل مكافحة الفيروس أيضا توسيع نطاق الخدمات لتشمل المشتغلات بالجنس، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
202. Con respecto a la educación indígena, en un lapso de 10 años se ha tenido un incremento significativo en la ampliación de los servicios. | UN | ٢٠٢ - أما فيما يتعلق بتعليم السكان اﻷصليين، فقد حدثت خلال فترة ١٠ سنوات زيادة كبيرة في التوسع في الخدمات. |
la ampliación de los servicios sociales del Gobierno local mejorará el acceso a por lo menos el 80% de las personas afectadas, incluidos los niños vulnerables, los huérfanos y los ancianos. | UN | وسيحسن التوسع في الخدمات الاجتماعية التي توفرها الحكومات المحلية إمكانيات وصول ما لا يقل عن 80 في المائة من الأفراد المتأثرين، بمن فيهم الأطفال واليتامى وكبار السن المعرضون للإصابة. |
El aumento más destacable se debió a la ampliación de los servicios relativos a las relaciones con el país anfitrión a otras oficinas de las Naciones Unidas que realizan actividades en Kenya. | UN | وقد نتجت الزيادة الأبرز عن التوسع في الخدمات التي تغطي علاقات البلد المضيف بمكاتب الأمم المتحدة الأخرى العاملة في كينيا. |
En particular, recomienda la creación de una red de centros de crisis y la ampliación de los servicios de asesoramiento a fin de prestar la asistencia necesaria a las mujeres víctimas, especialmente niñas, tanto en zonas urbanas como rurales. | UN | وبصفة خاصة، توصي اللجنة بإنشاء شبكة من مراكز اﻷزمات، وتوسيع نطاق الخدمات الاستشارية بحيث تقدم المساعدة اللازمة للضحايا من النساء، وبخاصة الفتيات، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
la ampliación de los servicios básicos de telecomunicaciones a la totalidad de la población de los países en desarrollo es una cuestión de justicia. | UN | وتوسيع نطاق الخدمات الأساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لتشمل سكان البلدان النامية بأسرهم مسألة تتعلق بالعدالة. |
Además, se han adoptado otras medidas para ampliar las oportunidades económicas de las personas con discapacidad, lo que incluye el reforzamiento del sistema de empleo obligatorio de tales personas y la ampliación de los servicios de apoyo al empleo y desarrollo de las aptitudes profesionales. | UN | وطبقت أيضاً تدابير أخرى بهدف تحسين الفرص الاقتصادية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة شملت تعزيز نظام التوظيف الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة وتوسيع نطاق خدمات دعم توظيفهم وتنمية كفاءاتهم المهنية. |
En Jamaica, la liberalización, que esperamos sea la fuerza motriz de la competencia y de la ampliación de los servicios de valor añadido, ya se ha aplicado merced a nuestra Ley de telecomunicaciones de 2000. | UN | ونحن في جامايكا سبق أن نفذنا عملية التحرير، الذي نتوقع أن يكون بمثابة القوة الدافعة للمنافسة وأن يؤدي إلى توسيع نطاق خدمات القيمة المضافة، بفضل قانوننا للاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2000. |
:: Dos informes analíticos al Gobierno sobre los avances en la descentralización administrativa, la ampliación de los servicios estatales y la distribución equitativa de los puestos y servicios gubernamentales en cada región | UN | :: تقديم تقريرين تحليليين إلى الحكومة، بشأن التقدم المحرز في إضفاء طابع اللامركزية على الإدارة، والتوسع في الخدمات التي تقدمها الدولة، والتوزيع العادل للمناصب والخدمات الحكومية في كل منطقة |
Debería orientarse el fortalecimiento y la ampliación de los servicios comunes y conjuntos hacia una mayor eficacia en el cumplimiento de las actividades que tienen asignadas. | UN | وتم التشديد على أهمية توجيه تعزيز وتوسيع الخدمات العامة والمشتركة نحو مزيد من الكفاءة في أداء الأنشطة المقررة. |
La Secretaría espera que en el bienio 1998-1999 continuará la ampliación de los servicios de información electrónica que se prestan a los Estados Miembros. | UN | ٤١ - تتوقع اﻷمانة العامة أن يستمر التوسع في خدمات المعلومات اﻹلكترونية المتاحة للدول اﻷعضاء خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En el bienio 2000–2001, con la ampliación de los servicios de videoconferencias, programas lógicos de formación de imágenes para reducir los procesos que utilizan papel, el empleo del sistema unificado de mensajería y la puesta en pleno funcionamiento del SIIG, es preciso mejorar la red. | UN | وخلال فترة السنتين ٠٠٠٢ -١٠٠٢، يلزم تحسين هذه الشبكة بسبب التوسع في المداولة عن بعُد باستخدام الفيديو واستخدام برامجيات التصوير لتقليل العمليات التي تستخدم الورق، واستخدام نظام موحد للرسائل والنشر الكامل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Además, los proyectos apoyarán la ampliación de los servicios de tratamiento y rehabilitación en el marco del sistema de justicia penal. | UN | كما ستقدم المشاريع الدعم لتوسيع الخدمات العلاجية والتأهيلية ضمن اطار نظام العدالة الجنائية. |
El objetivo de estas políticas debería ser reducir el crecimiento de la demanda de tráfico y prever la ampliación de los servicios de transporte con costos de inversión y funcionamiento bajos por habitante, de modo que los servicios sean asequibles al conjunto de la población. | UN | وينبغي لهذه السياسات أن تعمل على الحد من حركة المرور وتوسيع خدمات النقل التي يقل فيها نصيب الفرد من تكاليف الاستثمار وتكاليف التشغيل بحيث تكون الخدمات في متناول غالبية السكان. |
En el último decenio, los países han experimentado notables progresos en la ampliación de los servicios de planificación de la familia, el aumento del uso de anticonceptivos y la reducción de las tasas de mortalidad y morbilidad derivada de la maternidad mediante las prácticas de espaciar los nacimientos, evitar los embarazos de alto riesgo y crear las condiciones para la formación más responsable y saludable de la familia. | UN | وخلال العقد المنصرم، أحرزت البلدان تقدما هائلا في توسيع نطاق إتاحة خدمات تنظيم اﻷسرة، وزيادة استخدام وسائل منع الحمل، وخفض معدلات الوفيات والاعتلال المتصلة بالتناسل عن طريق المباعدة بين الولادات، مع تجنب حالات الحمل العالية المخاطر، وتهيئة الظروف المواتية لتكوين أسر تتميز بمزيد من المسؤولية والصحة. |
En la integración se insistirá en la ampliación de los servicios a otras divisiones de todo el PNUMA. | UN | وسوف تركز عملية الادماج على توسيع تقديم الخدمات عبر برنامج اليونيب باجمعه الى شُعب أخرى. |
89. Se están siguiendo dos criterios complementarios para promover la ampliación de los servicios de modo sostenible. | UN | ٨٩ - ويجري حاليا اتباع نهجين متكاملين عملا على توسيع الخدمات بطريقة مستدامة. |
Con todo, en varios países, las limitaciones en materia de recursos humanos e infraestructura han dificultado la ampliación de los servicios de respuesta al SIDA. | UN | على أن الموارد البشرية والبنى التحتية المحدودة في بعض البلدان عرقلت عملية توسيع نطاق تقديم الخدمات المتعلقة بتصديها لمرض الإيدز. |