"la ampliación del mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع ولاية
        
    • بتوسيع وﻻية
        
    • لتمديد ولاية
        
    • على تمديد فترة العضوية
        
    • لتوسيع وﻻية
        
    • الولاية الموسعة
        
    • بتوسيع نطاق ولاية
        
    • بتمديد وﻻية
        
    • وتمديد ولاية
        
    • توسيع نطاق الولاية
        
    • لتوسيع نطاق الولاية
        
    • بتمويل الوﻻية
        
    • توسيع الولاية
        
    • على توسيع نطاق ولاية
        
    • توسيع نطاق وﻻية
        
    La delegación de Nigeria apoya la ampliación del mandato del Comité Especial, a fin de que éste se encargue también de redactar los textos. UN وأشار إلى أن الوفد النيجيري يؤيد توسيع ولاية اللجنة المخصصة لكي تكلف بصياغة النصوص.
    Esto incluye la ampliación del mandato del Comité Mixto de Disciplina en relación con los casos de negligencia grave. UN ويشمل ذلك توسيع ولاية اللجنة التأديبية المشتركة لدى معالجة قضايا الإهمال الجسيم.
    Por ello, apoyamos la ampliación del mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala por un año más. UN وإننا لهذا السبب، نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لمدة سنة أخرى.
    Invita a la Junta de Auditores a que, en consulta con el Secretario General, informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, sobre las consecuencias que tendría la ampliación del mandato de los miembros de la Junta de Auditores a cuatro o seis años. UN تدعو مجلس مراجعي الحسابات الى أن يقدم، بالتشاور مع اﻷمين العام، تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، عن اﻵثار المترتبة على تمديد فترة العضوية ﻷعضاء مجلس مراجعي الحسابات الى أربع، أو ست، سنوات.
    de la ampliación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) correspondientes a un período de 12 meses UN التقديرات الأولية لتكاليف إنشاء قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة ضمن الولاية الموسعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لفترة 12 شهرا
    Esto podría lograrse mediante la ampliación del mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل منها توسيع ولاية صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين.
    Destacó también que sólo la Asamblea General podía autorizar la ampliación del mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias por medio de una resolución. UN وأوضح أيضاً أن الجمعية العامة هي وحدها التي يمكنها أن تجيز توسيع ولاية صندوق التبرعات باتخاذ قرار بهذا الصدد.
    Filipinas considera que la ampliación del mandato del Organismo en ese sentido reforzará el apoyo de los países en desarrollo al OIEA. UN وتعتقد الفلبين أن توسيع ولاية الوكالة في ذلك الصدد سيعزز دعم البلدان النامية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, Dinamarca está a favor de la ampliación del mandato del Cuarteto en la que se incluya una dimensión regional. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد الدانمرك توسيع ولاية المجموعة الرباعية لتشمل بعدا إقليميا.
    La reunión se convocó con el fin de llevar a cabo un franco intercambio de impresiones sobre el estado actual del cumplimiento de los acuerdos de paz y para solicitar el apoyo de la Asamblea General en la ampliación del mandato de la MINUGUA. UN ولقد عقد الاجتماع لإجراء تبادل صريح لوجهات النظر حول الوضع الحالي فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقات السلام، ولطلب دعم الجمعية العامة لتمديد ولاية البعثة.
    ii) Consecuencias de la ampliación del mandato de los miembros de la Junta de Auditores (resolución 48/216 D); UN ' ٢ ' اﻵثار المترتبة على تمديد فترة العضوية ﻷعضاء مجلس مراجعي الحسابات )القرار ٤٨/٢١٦ دال(.
    El Jefe de los Observadores Militares ha indicado que la ampliación del mandato de la fuerza no afecta el plan de operaciones de la UNOMIG ni requiere un cambio en su mandato. UN وقد أفاد كبير المراقبين العسكريين اﻷمين العام بأن الولاية الموسعة للقوة لا تؤثر في مفهوم العمليات الذي تأخذ به البعثة ولا تتطلب إجراء تغيير في ولايتها.
    Por ejemplo, en el informe no se distinguen con claridad los costos de puesta en marcha en relación con la ampliación del mandato de la UNPROFOR y los costos de mantener la Fuerza con el mismo número de efectivos que tenía autorizado. UN وعلى سبيل المثال، لا يشير التقرير بوضوح الى تكاليف البدء المتصلة بتوسيع نطاق ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتكاليف اﻹبقاء على القوة عند قوامها الذي سبق اﻹذن به.
    Debería celebrarse y alentarse la ampliación del mandato de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, enunciada en la revisión de sus estatutos llevada a cabo en 1999, de manera que incluyera las ciencias y los servicios oceánicos. UN وتمديد ولاية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية كيما تشمل علوم وخدمات المحيطات، على النحو الوارد في تنقيح عام 1999 لنظامها الأساسي، أمر جدير بالترحيب والتشجيع.
    En consecuencia, ha comenzado a examinar una resolución para autorizar la ampliación del mandato actual de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, conforme lo recomendó el Secretario General en ese informe. UN وبناء عليه، فقد بدأ الآن النظر في اتخاذ قرار يخول توسيع نطاق الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للمبادئ التي أوصى بها الأمين العام في ذلك التقرير.
    Al tiempo que se alegra de la ampliación del mandato a los derechos fundamentales establecidos por la Unión Europea, el Relator Especial manifiesta su esperanza de que la nueva Agencia siga otorgando elevada prioridad al combate contra el racismo y la xenofobia y promoviendo un enfoque holístico de la lucha contra todas las formas de discriminación. UN وإن المقرر الخاص، إذ يعرب عن ارتياحه لتوسيع نطاق الولاية بحيث تشمل الحقوق الأساسية التي وضعها الاتحاد الأوروبي، يحدوه الأمل في أن تواصل الوكالة المذكورة إعطاء أولوية فائقة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب إضافة إلى تشجيع اتباع نهج كلي لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    la ampliación del mandato supuso un aumento en el número de expertos, que pasó de cuatro a ocho, por lo que se requería un apoyo adicional. UN وقد أدى توسيع الولاية إلى زيادة عدد الخبراء من أربعة إلى ثمانية خبراء، وهو ما اقتضى دعما إضافيا.
    Urge la creación de un órgano de derechos humanos de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental o bien la ampliación del mandato de la MINURSO. UN ومن الملحّ إنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة معنية بحقوق الإنسان في الصحراء الغربية أو على توسيع نطاق ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more