"la ansiedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • القلق
        
    • والقلق
        
    • من قلق
        
    • القلقِ
        
    • الجزع
        
    • ما أعربوا عن قلقهم
        
    • التوتر
        
    • والهواجس
        
    • جراء تعريضها
        
    • ألقلق
        
    • قلقيّ
        
    • مضادة للقلق
        
    • الاكتئاب
        
    Lo que agudiza la ansiedad es que nadie sabe plenamente aún cuáles serán las implicaciones para la economía global. UN وما يزيد القلق هو أن لا أحد يعرف بعد ماذا ستكون الآثار الكاملة على الاقتصاد العالمي.
    Como director, por favor. ¿Qué tal la ansiedad que siento como actriz? Open Subtitles كمخرج، من فضلك. ماذا عن القلق الذى أشعر به كممثلة؟
    Mire, cualquier desorden basado en la ansiedad, aumentará su nivel de estrés. Open Subtitles أي اضطراب ناتج عن القلق سوف يتصعد نتيجة لمستوى إجهادك
    La economía mundial ha entrado en aguas inexploradas, y el temor y la ansiedad respecto de su derrotero futuro cunden cada vez más. UN فقد دخل الاقتصاد العالمي في سبل غير مطروقة من قبل؛ وينتشر الخوف والقلق إزاء مساره في المستقبل.
    Muy bien, trabajamos en una gigantesca compañía farmacéutica. Consíguele algunos medicamentos contra la ansiedad. Open Subtitles لا بأس, نحن نعمل بشركة أدوية عملاقة خذي له بعض مضادات القلق
    Se trata del problema del aumento de los medios militares que está ocurriendo en Chipre, como consecuencia de la ansiedad creada por la presencia de tropas extranjeras en territorio chipriota. UN ذلك أن القلق الذي خلقه تواجد القوات اﻷجنبية في قبرص أدى الى حدوث حشد عسكري ملحوظ فيها.
    la ansiedad por la salud y la vida de los hijos de nuestro pueblo crea tensiones adicionales en la sociedad. UN وبسبب القلق على صحة أولادنا وعلى حياتهم المستقبلية توترا إضافيا في المجتمع.
    En Irlanda, enfrentados a la ansiedad constante que plantean instalaciones nucleares envejecidas en la isla vecina, hemos tenido muchas ocasiones, a lo largo de los años, de conocer la inquietud que provocan los riesgos del poder nuclear. UN ونحن في أيرلندا، وإذ يواجهنا مصدر القلق الدائم الذي تشكله المنشآت النووية العتيقة القائمة في الجزيرة المجاورة، أتيحت لنا عبر السنين فرص كثيرة عرفنا فيها القلق الذي يسببه ظهور القدرة النووية.
    Las mujeres también padecían graves consecuencias psicológicas: eran comunes la ansiedad y la depresión. UN كما أنهن يعانين من آثار نفسية حادة، حيث صار القلق والاكتئاب من الحالات الشائعة.
    Y somos muy conscientes de la ansiedad manifestada por numerosos Estados y grupos en el sentido de que la actual disposición equivale a castrar al tratado. UN كما أننا ندرك جيداً القلق الذي أعربت عنه دول ومجموعات كثيرة من أن هذا الحكم هو بمثابة إخصاء للمعاهدة.
    El optimismo inicial sobre la mundialización y la liberalización está siendo sustituido por la ansiedad y la preocupación. UN والتفاؤل اﻷولي الذي نشأ حول العولمة وتحرير اﻷسواق حل محله القلق والانشغال.
    En Suecia, las mujeres son las que tienen más trastornos relacionados con la ansiedad, la tensión y el sueño. UN والنساء في السويد هن في طليعة من يعانون من ارتفاع مستويات القلق والاضطرابات الناجمة عن الإجهاد وفي النوم.
    La Comisión Consultiva observa que esas medidas, que procuran principalmente mejorar la seguridad en el empleo, mitigar la ansiedad del personal y proporcionar oportunidades de perfeccionamiento, son las siguientes: UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التدابير، التي تهدف بشكل رئيسي إلى تحسين الأمن الوظيفي، وتخفيف حدة مشاعر القلق لدى الموظفين، وتقديم الفرص لتطوير الموظفين، تتضمن:
    la ansiedad que la naturaleza de la detención causó a los autores se tradujo en humillación y sufrimientos físicos y psíquicos. UN وقد أدى القلق الذي سببته طبيعة الاحتجاز لأصحاب الشكاوى إلى شعورهم بالذل ومعاناتهم جسدياً وعقلياً.
    No obstante, estoy convencido de que debemos evitar a toda costa caer en el pesimismo y la ansiedad con relación al futuro. UN ومع ذلك، أنا مقتنع أن علينا أن نتجنب بأي ثمن جرنا إلى التشاؤم والقلق بشأن المستقبل.
    Invitamos a los miembros del Foro Permanente a observar las graves consecuencias de los agentes del medio ambiente, como la depresión y la ansiedad. UN وندعو أعضاء المنتدى الدائم للإحاطة علما بالآثار الخطيرة المترتبة على العوامل البيئية، بما في ذلك الاكتئاب والقلق.
    Las circunstancias actuales, que provocan el temor y la ansiedad generalizada entre la población, son en estos momentos un obstáculo importante para el éxito de las elecciones. UN والظروف الراهنة، بما ينجم عنها من شيوع الخوف والقلق بين السكان، تعتبر عقبة رئيسية في طريق نجاح الانتخابات.
    Ello se debe a la naturaleza singular de la ansiedad, la angustia y la incertidumbre del entorno cercano a la víctima directa. UN والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن.
    Sí, estoy quemando calorías con la vieja dieta de la ansiedad. Open Subtitles نعم، أُحرقُ السُعرات الحراريةَ بحميةِ القلقِ القديمةِ.
    En los últimos diez años aproximadamente se han intensificado el debate y la ansiedad públicos con respecto al posible efecto negativo de algunos productos y procesos biotecnológicos en el medio ambiente, la economía y la salud humana. UN وعلى مدى العقد الماضي أو ما يقرب من ذلك، احتد النقاش العام وزاد الجزع بشأن الآثار السلبية التي قد تكون لبعض منتجات وعمليات التكنولوجيا الأحيائية على البيئة والاقتصاد وصحة الإنسان.
    Estas personas relataron con frecuencia la ansiedad que les producía tener que elegir entre quedarse cerca de sus propias familias o seguir trabajando para ayudar a otros necesitados, a menudo sin poder recibir noticias sobre el paradero o la seguridad de sus familiares. UN وكثيراً ما أعربوا عن قلقهم إذ كان عليهم الاختيار بين البقاء بالقرب من ذويهم أو مواصلة العمل لمساعدة الآخرين المحتاجين للمساعدة، ومن ثم الانقطاع في كثير من الأحيان عن الأخبار التي تطمئنهم على سلامة أفراد أسرهم وأماكن وجودهم.
    Los resultados indican que el estrés postraumático, la ansiedad, la depresión, el alcoholismo y la psicosis son, todos ellos, problemas de salud mental que aquejan a las personas consultadas. UN وكشف المسح عن مشكلات الصحة العقلية مثل التوتر عقب الإصابات، والقلق، والاكتئاب، وتعاطي الكحول، والذهان.
    El Comité también es consciente de la ansiedad y la angustia que causaría el hecho de que estuviera expuesta a ese riesgo. UN وتدرك اللجنة أيضا القلق والأسى اللذين ستشعر بهما صاحبة البلاغ من جراء تعريضها لهذه الخطورة.
    Oye, ¿cuáles son los síntomas de la ansiedad? Open Subtitles ماهي أعراض ألقلق ؟
    Porque así es como combato la ansiedad... con la Xbox y la hierba. ¿Fumas maría? Open Subtitles لأنه هكذا أتعامل مع قلقيّ... (إكس بوكس)... والحشيش.
    Tienen que darme pastillas contra la ansiedad para poder dormir. Open Subtitles كان يجب أن يعطوني أدوية مضادة للقلق لكي أنام
    Anti nausea. Antihistamínico. Medicamentos para la ansiedad. Open Subtitles مضادات الاكتئاب, مضاد الغثيان مضادات الهيستامين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more