"la aod en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنمائية الرسمية في
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية في
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية في
        
    • في المساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية بحلول
        
    • أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة
        
    • نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى
        
    • للمساعدة اﻻنمائية الرسمية في
        
    la AOD en 2001 fue inferior al nivel de 56.300 millones de dólares registrado en 1993. UN وكانت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2001 دون مستوى المساعدة في عام 1993، الذي بلغ 56.3 بليون دولار.
    El monto de la AOD en la región de la CESPAO representó el 25,5% de la inversión extranjera directa y el 47% de las remesas recibidas. UN فقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية في منطقة الإسكوا 25.5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر و 47 في المائة من التحويلات الواردة.
    El monto de la AOD en la región de la CESPAO representó el 25,5% de la inversión extranjera directa y el 47% de las remesas recibidas. UN فقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية في منطقة الإسكوا 25.5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر و 47 في المائة من التحويلات الواردة.
    La importancia relativa de la AOD en la financiación total de los sectores es inversamente proporcional al volumen de las corrientes de capital privado destinadas a cada sector. UN وترتبط الأهمية النسبية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل مجموع القطاعات ارتباطا عكسيا بحجم تدفقات رأس المال الخاص إلى كل قطاع من القطاعات.
    66. Otros enfoques proponen centrar la AOD en las zonas de emigración a fin de reducir la necesidad económica de migrar y facilitar, cuando fuera posible, el retorno. UN 66 - من شأن النهج الأخرى أن تركز المساعدات الإنمائية الرسمية في مناطق الهجرة بغية تخفيض الاحتياجات الاقتصادية التي تدفع إلى الهجرة وبغية تيسير العودة كلما أمكن ذلك.
    La distribución de la ayuda entre los países menos adelantados fue desigual y algunos de ellos incluso experimentaron una reducción de la AOD en 2008. UN وكان توزيع المعونة إلى أقل البلدان نموا غير متكافئ بل وعانى بعض البلدان من انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2008.
    La función de la AOD en el logro y la búsqueda de estas metas es de importancia decisiva, por lo que la tendencia de disminución de la AOD es motivo de gran preocupación. UN ويتسم دور المساعدة الإنمائية الرسمية في تحقيق هذه الأهداف ومواصلة السعي إلى إنجازها بأهمية بالغة؛ وبالتالي، فإن الاتجاه المتدني الذي تسير فيه المساعدة الإنمائية الرسمية يثير قلقا بالغا.
    Los estudios se basan principalmente en datos existentes y se centran en gran medida en la AOD en el sector forestal. UN وتعتمد الدراسات أساسا على البيانات الموجودة، وتركز إلى حد كبير على المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع الغابات.
    El volumen de la AOD en 1999 estaba por encima de los 300 millones de dólares y esperamos que aumente en los próximos años. UN ووصل حجم المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1999 إلى أكثر من 300 مليون دولار أمريكي، ومن المتوقع أن يزداد هذا الرقم في السنوات القادمة.
    Sólo una pequeña fracción del aumento nominal de la AOD en 2005 representó efectivamente una corriente de nuevos recursos financieros para los países más necesitados. UN فلم يكن إلا جزء ضئيل من الزيادة الإسمية في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 قد مثل بالفعل تدفقاً للتمويل الإضافي إلى أشد البلدان احتياجاً.
    A comienzos del decenio de 1990, la parte que representaba la AOD en el ingreso nacional bruto se redujo al 0,21%. UN وخلال أوائل التسعينات، انخفضت حصة المساعدة الإنمائية الرسمية في الدخل القومي الإجمالي إلى مستوى متدني بلغ 0.21 في المائة.
    La asistencia humanitaria ha pasado de un 0,1% del total de la AOD en 1970 al 12,1% en 2005. UN وقد زادت المعونة الإنسانية من 0.1 في المائة في عام 1970 إلى 12.1 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005.
    Una parte importante del aumento consistía en un creciente alivio de la deuda, que constituyó el 30% de la AOD en 2005. UN وضمن جزء كبير من الزيادة تخفيفا متناميا لعبء الدين، وهو ما شكل نسبة 30 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005.
    No obstante, observamos con preocupación la reducción general de la AOD en 2006 y 2007, impulsada en particular por la caída del alivio de la deuda desde su valor máximo en 2005. UN غير أننا نلاحظ مع القلق التدني العام في المساعدة الإنمائية الرسمية في عامي 2006 و 2007، الذي نجم بوجه خاص عن الانخفاض في تخفيف عبء الديون من الذروة التي وصلها في عام 2005.
    No obstante, observamos con preocupación la reducción general de la AOD en 2006 y 2007, impulsada en particular por la caída del alivio de la deuda desde su valor máximo, alcanzado en 2005. UN غير أننا نلاحظ مع القلق التدني العام في المساعدة الإنمائية الرسمية في عامي 2006 و 2007، الذي نجم بوجه خاص عن الانخفاض في تخفيف عبء الديون من الذروة التي وصلها في عام 2005.
    No obstante, observamos con preocupación la reducción general de la AOD en 2006 y 2007, impulsada en particular por la caída del alivio de la deuda desde su valor máximo, alcanzado en 2005. UN غير أننا نلاحظ مع القلق التدني العام في المساعدة الإنمائية الرسمية في عامي 2006 و 2007 الذي نجم بوجه خاص عن الانخفاض في تخفيف عبء الدين من الذروة التي وصلها في عام 2005.
    África tendrá que recibir 20.000 millones de dólares más del aumento de la AOD en 2010 para alcanzar el nivel previsto en Gleneagles de 63.000 millones de dólares para la región para el año 2010. UN وسيلزم لأفريقيا مبلغ إضافي قدره 20 بليون دولار كزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 لكي تصل إلى مستوى الهدف المحدد في غلينيغلز البالغ 63 بليون دولار بالنسبة للمنطقة بحلول عام 2010.
    Es importante el papel de la AOD en la financiación de la infraestructura, en particular como catalizador de las inversiones extranjeras y como medio de promover el desarrollo rural. UN 8- وثمة دور هام للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الهياكل الأساسية، بما في ذلك كمحفز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي وكوسيلة لتعزيز التنمية الريفية.
    iii) [Asignar una mayor prioridad [a los programas relativos a los bosques] [a la ordenación forestal sostenible] en [la AOD] [bilateral] [en la programación [de la AOD] disponible] [la AOD en el contexto de las políticas de financiación bilateral del sector forestal]]; UN ' ٣ ' ]إعطاء مزيد من اﻷولوية ]للبرامج المتصلة بالغابات[ ]لﻹدارة المستدامة للغابات[ في ]]المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية[ ]برمجة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتاحة[[ ]المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سياق سياسات التمويل الثنائي لقطاع الغابات[[؛
    En este sentido, los países desarrollados deben, a pesar de la actual crisis financiera mundial, tratar de cumplir los compromisos que han asumido en el comunicado de Gleneagles, en particular su promesa de duplicar la AOD en 2010. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو في هذا الصدد، على الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، أن تسعى إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في بيان غلين إيغلز، بما في ذلك التزامها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010.
    También existe una tendencia a la baja en la AOD en los países más vulnerables y, en efecto, en algunos países subsaharianos se ha producido un descenso en términos reales. UN وأشار أيضا إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأشد البلدان ضعفاً تتجه نحو الانخفاض، حيث تشهد بالفعل بعض البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هبوطاً في مستوى المساعدة من حيث القيم الحقيقية.
    Seis de 22 donantes cumplieron el objetivo de destinar el 0,20% de su INB a la AOD en 2006, sólo uno más que en 2000. UN وثمة 6 من بين 22 من المانحين بلغوا في عام 2006 ذلك الهدف المتعلق بأن تكون نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي عند مستوى 0.20 في المائة، مما يزيد بمانح واحد عما كان الحال عليه في عام 2000.
    Si se mejora notoriamente la eficiencia, a su vez, se fomentará el apoyo interno para la AOD en otros países donantes. UN وإذا تحقق تحسن واضح في الفعالية فإن ذلك بدوره سيزيد من الدعم المحلي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في البلدان المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more