"la aplicación de dicha" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ ذلك
        
    • تنفيذ هذا
        
    • تطبيق هذا
        
    • لتنفيذ ذلك
        
    • تطبيقات هذه
        
    • الواضحة لتنفيذ هذا
        
    Esperamos que el Consejo de Seguridad supervise la aplicación de dicha resolución. UN ونتوقع من مجلس اﻷمن أن يتابع تنفيذ ذلك القرار.
    En el período de sesiones en curso deben tomarse las medidas prácticas necesarias para acelerar la aplicación de dicha resolución, así como de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأنه ينبغي على الدورة الحالية اتخاذ التدابير العملية اللازمة للتعجيل بخطى عملية تنفيذ ذلك القرار ومنهاج عمل بيجين.
    Permítaseme mostrar si se han adoptado medidas positivas y sinceras para la aplicación de dicha resolución. UN واسمحوا لي بأن أبين مدى الخطوات اﻹيجابية والمخلصة التي اتخذت في تنفيذ ذلك القرار.
    La Asamblea pidió también al Secretario General que le presentara, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la aplicación de dicha resolución. UN وكذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها التاسعة واﻷربعين، عن تنفيذ هذا القرار.
    El capítulo II del presente informe examina la aplicación de dicha resolución. UN ويستعرض الفصل الثاني من التقرير الحالي تنفيذ هذا القرار.
    En el mandamiento o auto de prisión preventiva deben indicarse exactamente las circunstancias concretas que motivaron la aplicación de dicha medida. UN ويجب أن يتم في القرار أو الحكم الصادر بالحبس تبيان الوقائع المحددة التي تسوغ تطبيق هذا التدبير التحفظي.
    Por lo tanto, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General deberá examinar la aplicación de dicha resolución. UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين تنفيذ ذلك القرار.
    La Comisión pidió al Relator Especial que le presentara, en su 57º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de dicha resolución. UN ورجت اللجنـة من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    El seguimiento de la aplicación de dicha resolución ha de llevarse a cabo con la transparencia, la integridad y la confianza necesarias. UN ويجب أن يجري رصد تنفيذ ذلك القرار بالشفافية والنزاهة والثقة الواجبة.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al ACNUDH que le presentara en su 21º período de sesiones un informe sobre la aplicación de dicha resolución. UN وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى المفوضية السامية تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين.
    Por tanto, en el documento antes mencionado, que se pondrá a disposición del Comité en su presente período de sesiones, se incluirá información sobre la aplicación de dicha decisión. UN وبناءً على ذلك، سوف تُدرَج معلومات عن تنفيذ ذلك القرار في الوثيقة المذكورة أعلاه، المقدَّمة إلى الدورة الحالية.
    Por último, pidió al Secretario General que le informara, a más tardar el 15 de Mayo de 1996, sobre la aplicación de dicha resolución. UN وطُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦ عن تنفيذ ذلك القرار.
    Ya se ha avanzado considerablemente en la aplicación de dicha resolución, pero muchas de las iniciativas se han visto entorpecidas por la marcada insuficiencia de recursos financieros. UN ورغم أن تقدما كبيرا قد تحقق بالفعل في تنفيذ ذلك القرار، فإن أهدافا عديدة توقف تقدمها بسبب العجز الكبير في الموارد المالية.
    Dicho de modo más concreto, en 12 meses, gracias a la aplicación de dicha resolución, el Fondo de Compensación recibiría 1.200 millones de dólares de los Estados Unidos, cifra que equivale a las indemnizaciones ya aprobadas para cientos de miles de reclamantes individuales de las categorías A y C. UN وبلغة أكثر تحديدا، فإن تنفيذ ذلك القرار على مدى ١٢ شهرا، سيتيح لصندوق التعويضات ٢٠٠ ١ مليون دولار، وهو مبلغ يعادل التعويضات التي دفعت بالفعل لمئات اﻵلاف من فرادى المطالبين من الفئتين ألف وجيم.
    Tal como había solicitado, en su período de sesiones sustantivo de 1997 el Consejo tuvo a la vista un informe del Secretario General sobre la aplicación de dicha resolución. UN وكان معروضا على المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧، حسب المطلوب، تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار.
    Ambas partes reafirmaron la importancia de la aplicación de dicha disposición a fin de mejorar las perspectivas de las negociaciones. UN وقد أكد الجانبان كلاهما مرة أخرى أهمية تنفيذ هذا الحكم لدفع المحادثات قدما إلى الأمام.
    El Comité contra el Terrorismo, establecido en virtud del párrafo 6 de la resolución 1373, tiene el cometido de supervisar la aplicación de dicha resolución. UN 4 - إن لجنة مكافحة الإرهاب التي تم إنشاؤها وفقا للفقرة 6 من منطوق القرار 1373 مكلفة برصد تنفيذ هذا القرار.
    La Comisión debe supervisar la aplicación de dicha resolución, que parece haber sido dejada de lado al formular la nueva escala propuesta. UN وينبغي أن ترصد اللجنة تنفيذ هذا القرار، الذي جرى تجاهله على ما يبدو في الاقتراحات المتعلقة بالجدول الجديد.
    En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de dicha resolución. UN وطلبت الجمعية، في القرار نفسه، إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا في دورتها الستين عن تنفيذ هذا القرار.
    1. El grave perjuicio que se ocasionará al pueblo libio, a los países vecinos y al resto de los países del mundo en virtud de la aplicación de dicha resolución. UN أولهما، فداحة اﻷضرار التي ستلحق بالشعب العربي الليبي والدول المجاورة وبقية دول العالم من جراء تطبيق هذا القرار.
    También preguntaron por qué la Comisión Canadiense de Derechos Humanos no tenía responsabilidad directa por lo que se refería al cumplimiento de la Ley de equidad en el empleo, si existía algún mecanismo encargado de la aplicación de dicha ley, y por qué la población aborigen no estaba plenamente representada en la fuerza laboral, especialmente en los niveles de empleo más elevados. UN وسألوا لماذ تفتقر اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان إلى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ قانون عدالة التوظيف، وعما إذا كانت توجد أية آلية لتنفيذ ذلك القانون، ولماذا كان السكان اﻷصليون غير ممثلين تمثيلا تاما في قوة العمل، ولا سيما في المستويات العليا من العمالة.
    d) Ayudar a entender mejor la importancia de la tecnología de la información y fomentar la aplicación de dicha tecnología y una gestión adecuada de los recursos de información en la región, sobre todo en el sector público. UN )د( تعزيز فهم دور تكنولوجيا المعلومات وتشجيع تطبيقات هذه التكنولوجيا، فضلا عن ادارة موارد المعلومات في المنطقة، وخاصة في القطاع العام.
    258. El Comité, que toma nota de la Ley de 1994 sobre la integración en la escuela de los niños con discapacidades, observa con preocupación la efectividad imprecisa de la aplicación de dicha ley. UN ٨٥٢- ومع أخذ العلم بقانون عام ٤٩٩١ بشأن إدخال اﻷطفال المعوقين في المدارس، تشعر اللجنة بالقلق للحالة غير الواضحة لتنفيذ هذا التشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more