"la aplicación de esa decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ هذا القرار
        
    • تنفيذ ذلك المقرر
        
    • تنفيذ هذا المقرر
        
    • تنفيذ ذلك القرار
        
    • تنفيذ المقرر
        
    • تطبيق هذا القرار
        
    Deberán adoptarse a la mayor brevedad posible las medidas apropiadas para fortalecer la aplicación de esa decisión. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز تنفيذ هذا القرار في أقرب وقت ممكن.
    La Asamblea General también pidió al Comité de Conferencias que le informara, en su quincuagésimo primer período de sesiones, sobre la aplicación de esa decisión. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة المؤتمرات أن تقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية في دورتها الحادية والخمسين.
    Contiene información sobre los adelantos realizados en la aplicación de esa decisión. UN ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    El PNUMA informará al Consejo sobre la aplicación de esa decisión a fines de 1997. Sección 12 Medio ambiente UN وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ ذلك المقرر في الجزء اﻷخير من عام ٧٩٩١.
    la aplicación de esa decisión trajo consigo importantes consecuencias financieras a causa de la limitada capacidad del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) en Ginebra. UN وانطوى تنفيذ هذا المقرر على آثار مالية كبيرة بسبب محدودية قدرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل في جنيف.
    También se pidió al Administrador del PNUD que informara al Comité en su noveno período de sesiones sobre la aplicación de esa decisión. UN وطلب أيضا من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم إلى الدورة التاسعة للجنة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Se proporciona un informe sobre el progreso realizado en la aplicación de esa decisión. UN كما تقدم تقريراً مرحلياً عن تنفيذ المقرر.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico le proporcione información sobre los progresos alcanzados en la aplicación de esa decisión. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار في تقريرها الدوري القادم.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione información en su próximo informe periódico sobre los progresos alcanzados en la aplicación de esa decisión. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار في تقريرها الدوري القادم.
    En la misma decisión se pedía al Secretario Ejecutivo que informara a la CP en su décimo período de sesiones sobre la aplicación de esa decisión y sobre los resultados logrados. UN ويطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بشأن تنفيذ هذا القرار والنتائج المحققة.
    37. la aplicación de esa decisión requiere en particular la concertación de un acuerdo entre Francia y la Federación de Rusia para establecer disposiciones en materia de responsabilidad y, en particular, sobre seguridad, salvaguardias, registro, certificación y organismos de supervisión. UN وقد أدى تنفيذ هذا القرار بالضرورة، على وجه الخصوص، إلى إبرام اتفاق بين فرنسا والاتحاد الروسي لأجل وضع أحكام بشأن مسائل تتعلق بتحديد المسؤوليات، وبخاصة السلطات المسؤولة عن الأمن والضمانات والتسجيل والاعتماد والإشراف.
    Si bien la Asamblea General, en la sección 14 de su resolución 50/214 III, decidió asignar recursos suplementarios para prestar apoyo técnico a la Junta en la esfera de la fiscalización de precursores, la aplicación de esa decisión se ha aplazado hasta julio de 1997. UN وبالرغم من الاذن برصد موارد اضافية لتوفير الدعم التقني للهيئة في مجال مراقبة السلائف ، بموجب الفرع ٤١ من الجزء الثالث من قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ ، فقد أرجىء تنفيذ هذا القرار الى تموز/يوليه ٧٩٩١ .
    El PNUMA informará al Consejo sobre la aplicación de esa decisión a fines de 1997. UN وسيقدم مجلس اﻷمم المتحدة للبيئة تقريرا عن تنفيذ ذلك المقرر في الجزء اﻷخير من عام ٧٩٩١.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar los progresos alcanzados en la aplicación de esa decisión. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن يستعرض التقدم المُحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    En él se ofrece información sobre los avances realizados en la aplicación de esa decisión. UN وتتضمن معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    4. En la decisión 3/COP.10 se pidió al Secretario Ejecutivo que informara a la CP en su 11º período de sesiones sobre la aplicación de esa decisión y los resultados alcanzados. UN 4- وطُلب إلى الأمين التنفيذي، في المقرر 3/م أ-10، أن يقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، عن تنفيذ ذلك المقرر وعن النتائج المحرزة.
    En la misma decisión se pidió al Secretario Ejecutivo que informara a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones acerca de la aplicación de esa decisión y de los resultados obtenidos. UN وطلب المقرر نفسه إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك المقرر والنتائج التي تم تحقيقها إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    En la decisión se pidió además al Director Ejecutivo que estudiara diversos modelos de legislación, políticas y directrices nacionales y que presentara un informe sobre la aplicación de esa decisión al Consejo de Administración. UN كما طلب المقرر من المدير التنفيذي دراسة مختلف نماذج التشريعات والسياسات والخطوط التوجيهية الوطنية، وتقديم تقرير إلى مجلس الإدارة عن تنفيذ هذا المقرر.
    2. Se invita a la Conferencia de las Partes a que tome nota de los progresos alcanzados respecto de la aplicación de esa decisión. UN 2 - ويُطلب إلى مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بالتقدم الذي أُحرز باتجاه تنفيذ هذا المقرر.
    la aplicación de esa decisión requeriría que se dispusiera para el bienio 2004-2005 de unos recursos de cerca de 140 millones de dólares, incluidos 130 millones en concepto de contribuciones. UN ويستلزم تنفيذ هذا المقرر توافر موارد لفترة السنتين 2004 - 2005 لا تقل عن 140 مليون دولار منها 130 مليون دولار في صورة مساهمات.
    la aplicación de esa decisión -- y el progreso realizado en otras esferas, como en la liberalización efectiva del comercio internacional -- deben ser importantes pasos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo establecidos por la comunidad internacional. UN إن تنفيذ ذلك القرار - بالإضافة إلى إحراز تقدم في المجالات الأخرى مثل التحرير الفعال للتجارة العالمية - ينبغي أن يشكل خطوات هامة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي.
    Se presentará a la Conferencia de las Partes un informe sobre la aplicación de esa decisión (UNEP/CHW.9/31). UN سيقدم إلى مؤتمر الأطراف تقرير عن تنفيذ ذلك القرار (UNEP/CHW.9/31).
    Tras la adopción de la decisión 25/5, el PNUMA cursó una invitación a los gobiernos para que apoyasen, tanto financiera como técnicamente, la aplicación de esa decisión. UN 46 - في أعقاب اعتماد المقرر 25/5، وجه برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعوةً إلى الحكومات لدعم تنفيذ المقرر مالياً وتقنياً.
    la aplicación de esa decisión exigiría que se adopten también las medidas apropiadas a nivel nacional. UN وسيتطلب تطبيق هذا القرار كذلك اتخاذ الإجراءات الملائمة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more