la aplicación de esas medidas contribuiría también a que el proceso de adopción de decisiones del Consejo fuera más abierto y que el número de participantes en él fuera mayor. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يساعد أيضا على إيجاد عملية لصنع قرارات المجلس أكثر استنادا إلى المشاركة واتساما بالوضوح. |
Malí observó que el Comité debería tener derecho de formular recomendaciones sobre medidas provisionales y controlar la aplicación de esas medidas. | UN | وذكرت مالي أن اللجنة يجب أن يكون لها الحق في إصدار توصيات بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة وفي مراقبة تنفيذ هذه التدابير. |
la aplicación de esas medidas ha permitido reducir la dotación de personal en casi un 50%. | UN | وأتاح تنفيذ هذه التدابير تخفيض عدد الموظفين بنسبة تناهز ٥٠ في المائة. |
Con todo, se tropieza con ciertas dificultades en la aplicación de esas medidas: | UN | ومع ذلك فهناك بعض الصعوبات التي تظهر في تطبيق هذه التدابير: |
La MONUC estaría preparada para ayudar en la aplicación de esas medidas. | UN | والبعثة مستعدة لتقديم المساعدة في تنفيذ هذه الخطوات. |
- informar trimestralmente al Banco Nacional de Kazajstán de la aplicación de esas medidas. | UN | - تقديم تقارير فصلية إلى المصرف الوطني لجمهورية كازاخستان تتضمن بيانات عن تنفيذ هذه الإجراءات. |
Por las razones enunciadas en el párrafo 46 supra, el Grupo considera que el costo adicional de la aplicación de esas medidas es, en principio, resarcible. | UN | وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 46 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Las cifras que figuran en el informe reflejan el nivel de recursos estimado tras la aplicación de esas medidas. | UN | وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير. |
La dificultad que entraña la aplicación de esas medidas se ha visto complicada a causa del legado desastroso de 50 años de ocupación soviética. | UN | أما صعوبة تنفيذ هذه التدابير فقــد صاحبتها تركة ٥٠ عاما مأساوية من الاحتلال السوفياتي. |
Además, los participantes convinieron en organizar periódicamente reuniones similares a fin de examinar la aplicación de esas medidas. | UN | واتفق المشاركون أيضا على تنظيم اجتماعات دورية مماثلة لاستعراض تنفيذ هذه التدابير. |
También se hizo hincapié en la creación de mecanismos y estructuras de apoyo para afianzar la aplicación de esas medidas. | UN | وجرى أيضا التشديد على تطوير آليات وهياكل الدعم لتعزيز تنفيذ هذه التدابير. |
También se hizo hincapié en la creación de mecanismos y estructuras de apoyo para afianzar la aplicación de esas medidas. | UN | وجرى أيضا التشديد على تطوير آليات وهياكل الدعم لتعزيز تنفيذ هذه التدابير. |
A tal fin, alentaron a los Estados a que, para el año 2003, examinaran y, cuando procediera, fortalecieran la aplicación de esas medidas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٣٠٠٢، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء. |
Al mismo tiempo, los Estados miembros de la Unión Europea exhortan y presionan a otros países para que se sumen a la aplicación de esas medidas ilegales contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تدعو البلدان اﻷخرى، وتمارس الضغط عليها، كي تشترك في تنفيذ هذه التدابير غير المشروعة المتخذة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Con ese objetivo, alentaron a los Estados a que, para el año 2003, examinaran la aplicación de esas medidas y, cuando procediese, las hicieran más estrictas. | UN | ولهذه الغاية، تم تشجيع الدول على أن تعيد النظر في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء بحلول عام 2003. |
la aplicación de esas medidas debería quedar a discreción del Estado parte. | UN | كما أن تطبيق هذه التدابير ينبغي أن يترك للسلطة الاستنسابية للدولة الطرف. |
la aplicación de esas medidas garantizará la rendición de cuentas, allanando así el camino para la delegación de autoridad. | UN | وسيكفل تطبيق هذه التدابير المساءلة، ومن ثم يمهد الطريق لتفويض السلطة. |
Siendo un Estado que no posee armas nucleares, Irlanda sólo puede bregar por que se avance en la aplicación de esas medidas. | UN | إن أيرلندا بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، لا يسعها إلا أن تحث على إحراز تقدم في تنفيذ هذه الخطوات. |
d) Determinar las instituciones y los interesados que intervienen en la aplicación de esas medidas y estrategias; | UN | (د) تحديد المؤسسات والجهات المختلفة المشاركة في تنفيذ هذه الإجراءات والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة التصحر؛ |
Todos los Estados deberían reafirmar su compromiso con la aplicación de esas medidas con miras a lograr los objetivos de desarme nuclear y no proliferación. | UN | وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En el comunicado de Colonia del Grupo de los Siete se ha propuesto también la aplicación de esas medidas. | UN | وقد اقترح، أيضا، في البيان الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى المعقودة في كولونيا تطبيق تلك التدابير. |
En el documento A/58/351 se proporciona información más detallada sobre el estado de la aplicación de esas medidas. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات التفصيلية عن حالة تنفيذ تلك الإجراءات في الوثيقة A/58/351. |
Los Estados Unidos han llegado a extender a terceros Estados la aplicación de esas medidas contra Cuba. | UN | بل إن الولايات المتحدة أرغمت دولاً أخرى على استخدام هذه التدابير ضد كوبا. |
El proyecto de resolución contiene plazos para la aplicación de esas medidas. | UN | ويتضمن مشروع القرار مواعيد نهائية لتنفيذ تلك التدابير. |
iv) La financiación para la aplicación de esas medidas y actividades de adaptación se proporcionará de la siguiente manera: | UN | `٤` وفيما يلي طريقة توفير التمويل لتنفيذ هذه التدابير واﻷنشطة المتعلقة بالتكيف: |
la aplicación de esas medidas atenta a la independencia, soberanía y derecho de libre determinación de los pueblos. | UN | وأن تطبيق مثل هذه التدابير يمس استقلال وسيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها. |
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas. | UN | غير أن البعثة كُلفت بعدد من المسؤوليات التي لها علاقة بتنفيذ تلك التدابير. |
la aplicación de esas medidas allanará el camino a la paz, la creación de mercados libres y el desarrollo sostenido de Centroamérica. | UN | وتنفيذ تلك التدابير سييسر السبيل إلى السلام والأسواق الحرة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى. |
Convencida también de que la aplicación de esas medidas contribuiría al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la protección de los derechos humanos, ante todo, el derecho a la vida, | UN | واقتناعاً منها أيضاً بأن تنفيذ مثل هذه التدابير من شأنه أن يسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وحماية حقوق اﻹنسان وعلى رأسها الحق في الحياة، |