"la aplicación de esas políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ هذه السياسات
        
    • تنفيذ تلك السياسات
        
    • تطبيق هذه السياسات
        
    • لتطبيق هذه السياسات
        
    • تنفيذ مثل هذه السياسات
        
    • بتنفيذ هذه السياسات
        
    • اتباع هذه السياسات
        
    Contamos con políticas e instituciones pero tenemos que inyectar más energía política a la aplicación de esas políticas. UN لكن ما نحتاج إليه هو بث مزيد من الطاقة السياسية في روح تنفيذ هذه السياسات.
    Al parecer, los reiterados fracasos en la aplicación de esas políticas han enfurecido al Gobierno de los Estados Unidos en vez de inducirle a revisarlas. UN ويبدو أن الاخفاق المتكرر في تنفيذ هذه السياسات قد أحنق حكومة الولايات المتحدة بدلا من أن يدفعها إلى مراجعة سياساتها.
    El Gobierno apoyaba tanto el desarrollo de base comunitaria como el estado de derecho, observando que la aplicación de esas políticas había sido gradual. UN وقال إن الحكومة تساند تنمية المنظمات المجتمعية وحكم القانون، ولكنه قال إن تنفيذ هذه السياسات يتم بالتدريج.
    Para lograr resultados concretos será preciso formular políticas nacionales y luego evaluar los resultados de la aplicación de esas políticas. UN وإذا ما تعين تحقيق نتائج ملموسة، فإنه من الضروري وضع سياسات وطنية ثم تقييم نتائج تنفيذ تلك السياسات.
    Estos han manifestado que existen todavía diferencias considerables entre las distintas entidades de las Naciones Unidas en la aplicación de esas políticas en los países. UN وأشار المنسقون المقيمون إلى أنه لا تزال هناك فروق كبيرة بين كيانات الأمم المتحدة في تطبيق هذه السياسات على الصعيد القطري.
    Los miembros del Grupo de Trabajo están examinando la aplicación de esas políticas en sus propios edificios. UN ويستعرض أعضاء فرقة العمل حاليا تنفيذ هذه السياسات في مبانيهم الخاصة.
    la aplicación de esas políticas potenciará la función del Ministerio de Asuntos de la Mujer como supervisor del adelanto de las mujeres y niños. UN ومن شأن تنفيذ هذه السياسات تعزيز دور وزارة شؤون المرأة في رصد تقدم النساء والفتيات.
    Los funcionarios públicos siguen siendo responsables de la aplicación de esas políticas y de la prestación de servicios al público. UN ولا يزال تنفيذ هذه السياسات وتقديم الخدمات إلى الجمهور من مسؤولية موظفي الخدمة المدنية.
    Los asociados en el desarrollo tienen un importante papel que desempeñar en la aplicación de esas políticas. UN وللشركاء الإنمائيين دور مهم في تنفيذ هذه السياسات.
    Lamentablemente, hasta el momento, los defensores de esos grupos no habían podido impedir la aplicación de esas políticas. UN وحتى اليوم، مع الأسف، لم يتمكن الناشطون من تحدي تنفيذ هذه السياسات.
    Sírvanse también proporcionar información sobre la repercusión que la aplicación de esas políticas ha tenido en el nivel de pobreza de las mujeres, especialmente de las mujeres de las zonas rurales. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر تنفيذ هذه السياسات على مستويات الفقر بين النساء، لا سيما النساء الريفيات.
    Sírvanse también proporcionar información sobre la repercusión que la aplicación de esas políticas ha tenido en el nivel de pobreza de las mujeres, especialmente de las mujeres de las zonas rurales. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر تنفيذ هذه السياسات على مستويات الفقر بين النساء، لا سيما النساء الريفيات.
    En el análisis también se examinarán los obstáculos institucionales con que se ha tropezado en la aplicación de esas políticas. UN كما سيتناول التحليل العقبات المؤسسية التي تصادف في تنفيذ هذه السياسات.
    la aplicación de esas políticas debe ser objeto de seguimiento y evaluación para determinar en qué medida son eficaces para brindar protección a los grupos vulnerables. UN ويتعين رصد تنفيذ هذه السياسات وتقييمه من أجل الوقوف على مدى فعاليتها في حماية الجماعات الضعيفة.
    No obstante, la aplicación de esas políticas exigía un espacio de políticas suficiente. UN بيد أن تنفيذ هذه السياسات يتطلب حيزاً سياساتياً كافياً.
    Pero la aplicación de esas políticas no podía lograrse preparando documentos - por valiosas e interesantes que fueran las ideas nuevas que contuvieran - si no se ponían en práctica. UN لكن تنفيذ هذه السياسات لن يتحقق بإعداد وثائق ـ مهما كانت قيمتها وأهميتها من حيث اﻷفكار الجديدة ـ إذا لم توضع موضع التطبيق.
    A juicio de su delegación, el paso fundamental siguiente consistiría en asegurar la participación en esas comisiones y grupos de trabajo de los verdaderamente responsables y encargados de la adopción de decisiones en relación con la aplicación de esas políticas en sus propios países. ¿Qué podía impedir que esas personas participaran en las comisiones y grupos de trabajo? UN ومن رأي وفده أن الخطوة الرئيسية التالية هي ضمان أن يشارك في هذه اللجان واﻷفرقة العاملة أفراد يتولون مسؤوليات حقيقية ولديهم سلطات لاتخاذ القرارات من أجل تنفيذ هذه السياسات في بلدانهم.
    El Comité reitera su convicción de que la celebración de consultas constructivas y transparentes entre la Secretaría y el Comité Especial en tales casos mejorará la aplicación de esas políticas. UN وتجدد اللجنة الإعراب عن اقتناعها بأن التشاور الهادف والشفاف بين الأمانة العامة واللجنة الخاصة في تلك الأمور يعزز فعالية تنفيذ تلك السياسات.
    4. Pide también al Administrador que incluya propuestas para la presentación periódica apropiada a la Junta de informes sobre la aplicación de esas políticas y prácticas; UN ٤ - يطلب أيضا إلى مدير البرنامج أن يضمن تقريره اقتراحات بشأن تقديم تقارير مناسبة على نحو منتظم إلى المجلس عن تطبيق هذه السياسات والممارسات.
    Expliquen cómo se coordina en la práctica la aplicación de esas políticas UN :: بيان كيفية التنسيق الفعال في تنفيذ مثل هذه السياسات
    c) i) Mayor número de países en desarrollo y países de economía en transición que establecen o revisan y aplican legislación y marcos institucionales nacionales o regionales (incluso Sur-Sur) sobre competencia y protección del consumidor basándose en el intercambio de mejores prácticas y exámenes por homólogos con respecto a la aplicación de esas políticas UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تضع أو تنقح وتنفذ تشريعات وأطرا مؤسسية وطنية و/أو إقليمية (بما في ذلك فيما بين بلدان الجنوب) للتنافس وحماية المستهلك، على أساس تبادل أفضل الممارسات واستعراض الأقران فيما يتعلق بتنفيذ هذه السياسات
    la aplicación de esas políticas tiene fundamento en la legislación nacional, especialmente desde la aprobación en 1999 de la ley constitucional sobre una Austria libre de armas nucleares. UN وتؤيد التشريعات الوطنية اتباع هذه السياسات منذ عام 1999 على الصعيد الدستوري، بسن قانون بجعل النمسا بلدا خاليا من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more