"la aplicación de estas políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ هذه السياسات
        
    • تطبيق هذه السياسات
        
    El UNFPA continuará haciendo un seguimiento de la aplicación de estas políticas y prestando ayuda a los gobiernos con ese fin. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة دعم الحكومات في تنفيذ هذه السياسات.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre información detallada sobre los avances logrados en la aplicación de estas políticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre información detallada sobre los avances logrados en la aplicación de estas políticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    No obstante, la aplicación de estas políticas se ve menoscabada por la fragilidad de los recursos humanos, técnicos y financieros. UN إلا أن تنفيذ هذه السياسات يشوبه ضعف الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    La Conferencia de las Partes evaluará la aplicación de estas políticas y medidas. UN وعلى مؤتمر اﻷطراف أن يقيم تطبيق هذه السياسات والتدابير؛
    No está muy clara la forma en que los dos órganos aseguran la coordinación vertical entre autoridades centrales y locales para la aplicación de estas políticas en las zonas alejadas. UN وليس من الواضح كيف تضمن الهيئتان تنسيقاً عمودياً بين السلطات المركزية والمحلية في تنفيذ هذه السياسات في المناطق النائية.
    la aplicación de estas políticas económicas ha ido acompañada de una liberalización política y de un desplazamiento hacia formas participativas de gobierno que han mejorado las relaciones entre el Estado y la sociedad civil. UN ورافق تنفيذ هذه السياسات الاقتصادية التحرر السياسي والتحرك نحو أشكال من الحكم القائم على المشاركة، مما حسّن العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني.
    Pueden describirse como políticas que promueven el mejoramiento del respeto del medio ambiente; ii) Emisiones de N2O: la aplicación de estas políticas y medidas está generalizada y todas ellas se centran en el uso de los fertilizantes nitrogenados y el aprovechamiento del estiércol. UN ويمكن وصفها بأنها سياسات تشجع على تحسين الأداء البيئي؛ `2` انبعاثات أكسيد النيتروز: يجري تنفيذ هذه السياسات على نطاق واسع، وكلها يركز على استخدام الأسمدة النيتروجينية وإدارة السماد الطبيعي.
    No obstante, la aplicación de estas políticas y legislación suele ser lenta, debido a la reticencia de las administraciones centrales a transferir competencias a nivel local. UN على أن تنفيذ هذه السياسات والتشريعات عادة ما يكون بطيئا بسبب إحجام الإدارات المركزية عن إحالة الوظائف إلى المستوى المحلي.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución examinará la aplicación de estas políticas y medidas, y sus efectos, e informará al respecto a la Conferencia de las Partes en su 16º período de sesiones. UN وتستعرض الهيئة الفرعية للتنفيذ مدى التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والتدابير وآثارها وتقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة.
    Hay que proseguir el apoyo y el énfasis para asegurar la aplicación de estas políticas y objetivos, en particular en los países en que las mujeres se ven cada vez más forzadas a asumir el papel de cabeza de familia. UN ويلزم مواصلة الدعم والتركيز من أجل كفالة تنفيذ هذه السياسات والأهداف، لا سيما في البلدان التي تضطر المرأة فيها بصورة متزايدة إلى القيام بدور رب الأسرة.
    la aplicación de estas políticas nos permitirá encarar el creciente flagelo del cáncer con mayor eficacia y, al mismo tiempo, compartir nuestra experiencia como país Sitio Modelo de Demostración con los demás. UN وسيتيح لنا تنفيذ هذه السياسات التصدي بشكل أكثر فعالية لويلات السرطان المتزايدة وتشاطر خبرتنا، في نفس الوقت، مع الآخرين بوصفنا أحد بلدان المواقع الإرشادية النموذجية.
    b) A que siga velando por la participación de las minorías, incluidos los niños, en la aplicación de estas políticas. UN (ب) الاستمرار في ضمان مشاركة الأقليات، بما في ذلك الأطفال، في تنفيذ هذه السياسات.
    Esperamos que la aplicación de estas políticas lleve a la creación de condiciones propicias para atraer pronto altos niveles de inversión extranjera directa que, a su vez, estimularán el crecimiento del empleo y del ingreso y llevarán a una reducción significativa de la incidencia de la pobreza entre la población de Gambia. UN ونأمل أن يؤدي تنفيذ هذه السياسات إلى تهيئة الظروف المؤاتية لسرعة جذب مستويات كبيرة من الاستثمارات المباشرة الأجنبية التي ستحفز، بدورها، نمو التوظيف والدخول وتؤدي إلى خفض كبير في معدلات الفقر بين شعب غامبيا.
    Se ruega expliquen también si se ha previsto crear una estructura interdepartamental o interministerial para coordinar y supervisar el proceso de incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y los programas pertinentes y para coordinar la aplicación de estas políticas y estos programas a escala nacional y local. UN ويرجى أيضا شرح ما إذا كان يجري النظر في إنشاء بنية مشتركة بين الدوائر أو الوزارات قيد النظر من أجل تنسيق عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصدها في كل السياسات والبرامج ذات الصلة وتنسيق تنفيذ هذه السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    175. El Ministerio de Bienestar y Seguridad Social ha ejecutado numerosos proyectos encaminados a la aplicación de estas políticas y, en particular, de la estrategia citada. UN 175- في إطار تنفيذ هذه السياسات فقد قامت الوزارة بتنفيذ العديد من المشاريع تنفيذاً للاستراتيجية وإنزالاً لها على أرض الواقع.
    Es absolutamente esencial el apoyo para la aplicación de estas políticas, estrategias y planes de acción, consistente en financiación, asistencia técnica, formación y transferencia de tecnología por medio de los mecanismos de la Convención " . UN ومن الضروري للغاية دعم تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل عن طريق التمويل والمساعدة التقنية والتدريب ونقل التكنولوجيا عبر آليات الاتفاقية " .
    El Comité solicitó al Estado parte que en su próximo informe periódico suministrara información detallada sobre los avances logrados en la aplicación de estas políticas (E/C.12/KHM/CO/1, párr. 15). UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تُقدم في تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات (E/C.12/KHM/CO/1، الفقرة 15).
    9. El equipo de las Naciones Unidas en el país recomendó que Zimbabwe facilitara la formulación, revisión, actualización y aplicación de políticas pertinentes, incluida una política extensa de derechos humanos, y que fortaleciera la transparencia y la responsabilidad de todos los sectores implicados en la aplicación de estas políticas, estrategias, programas y planes. UN 9- أوصى فريق الأمم المتحدة القطري بأن تقوم زمبابوي بتيسير صوغ ومراجعة وتحديث وتنفيذ السياسات ذات الصلة، بما في ذلك سياسة عامة شاملة لحقوق الإنسان؛ وبتعزيز الشفافية والمساءلة في جميع الجهات المشاركة في تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات والبرامج والخطط(24).
    La Reunión de las Partes evaluará la aplicación de estas políticas y medidas. UN وعلى اجتماع اﻷطراف أن يقيم تطبيق هذه السياسات والتدابير؛
    Igual que la dificultad de avanzar en el marco jurídico internacional es llevarlo al terreno de la práctica, la aplicación de estas políticas y directrices requiere un compromiso político, una difusión amplia, la adaptación a las circunstancias locales y recursos suficientes. UN 60 - وكما أن التحدي فيما يتصل بالتقدم المحرز في الإطار القانوني الدولي يتمثل في التنفيذ فإن تطبيق هذه السياسات والمبادئ التوجيهية يتطلب الالتزامات سياسيا ونشرها على نطاق أوسع ومواءمتها مع السياقات المحلية وتوفير الموارد الكافية لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more