"la aplicación de estas recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ هذه التوصيات
        
    • تنفيذ تلك التوصيات
        
    • تطبيق هذه التوصيات
        
    • لتنفيذ هذه التوصيات
        
    • بتنفيذ هذه التوصيات
        
    • بتطبيق هذه التوصيات
        
    • إعمال هذه التوصيات
        
    Esperamos que la aplicación de estas recomendaciones ayude en el proceso de una transición sin sobresaltos en Sudáfrica. UN ونأمل أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على تيسير عملية الانتقال فـــي جنوب افريقيا.
    El tema de la aplicación de estas recomendaciones figurará de modo permanente en el programa del grupo de acción interorganismos creado por el Alto Comisionado. UN وستمثل مسألة تنفيذ هذه التوصيات بنداً دائماً لاستعراض فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأها المفوض السامي.
    La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de estas recomendaciones. UN ١٦ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    Nos complacen las disposiciones que ya adoptó el Secretario General para la preparación de un plan detallado para la aplicación de estas recomendaciones. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    El Japón también aguarda con interés colaborar con otros países en la aplicación de estas recomendaciones. UN وتتطلع اليابان إلى العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل تنفيذ هذه التوصيات.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    la aplicación de estas recomendaciones será una importante tarea para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en 2003. UN وسيكون تنفيذ هذه التوصيات مهمة هامة بالنسبة للأمم المتحدة وشركائها في عام 2003.
    El balance de la aplicación de estas recomendaciones es hasta la fecha regular. UN واليوم تراجعت ميزانية تنفيذ هذه التوصيات.
    Se dará la debida atención a la aplicación de estas recomendaciones. UN وسيولى الاهتمام اللازم إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    También propugna la formación de un comité para supervisar la aplicación de estas recomendaciones y para planear nuevas actividades. UN ودعا أيضا إلى تشكيل لجنة لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات والتخطيط لأنشطة أخرى.
    :: Que la MONUC y mi Oficina colaboren en la aplicación de estas recomendaciones; UN :: ولبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومفوضيتي، للمساعدة في تنفيذ هذه التوصيات
    la aplicación de estas recomendaciones requerirá la elaboración de legislación primaria y reglamentaciones subsiguientes. UN ويستلزم تنفيذ هذه التوصيات وضع تشريع أولي ونظم لاحقة.
    - Asignar fondos suficientes para la aplicación de estas recomendaciones. UN :: تخصيص الموارد الكافية لكفالة تنفيذ هذه التوصيات.
    Los Estados deberían facilitar información sobre la aplicación de estas recomendaciones en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño. UN ويجب على الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات في تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    Un grupo de trabajo de seguimiento encargado de fomentar la aplicación de estas recomendaciones se reunía regularmente con los auspicios de la MINUSTAH. UN وظل فريق عامل للمتابعة كُلف بالعمل على تعزيز تنفيذ هذه التوصيات يجتمع بانتظام تحت إشراف البعثة.
    En él se aporta también un resumen de los principales obstáculos y limitaciones que han dificultado la aplicación de estas recomendaciones. UN كما يقدم أيضا عرضا موجزا للقيود والعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ تلك التوصيات.
    De conformidad con una recomendación contenida en el Informe de la Segunda Comisión sobre la Condición de la Mujer, se estableció un comité de supervisión, encargado de verificar la aplicación de estas recomendaciones. UN ووفقا لتوصية في تقرير اللجنة الثانية لمركز المرأة، شكّلت لجنة رصد للقيام برصد تنفيذ تلك التوصيات.
    Es evidente que la aplicación de estas recomendaciones incumbe a los países de asilo y no a la parte rwandesa. UN ومن الواضح أن تطبيق هذه التوصيات يقع على كاهل بلدان الملجأ لا على الطرف الرواندي.
    A raíz de la aplicación de estas recomendaciones, los magistrados están asumiendo una función mucho más activa para asegurar que los casos se substancien con prontitud, particularmente cuando hay salas disponibles. UN ونتيجة لتنفيذ هذه التوصيات يقوم القضاة حاليا بالاضطلاع بدور أكثر فعالية في كفالة تجهيز القضايا للمحاكمة لاسيما لدى شغور قاعات المحكمة.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a que preste especial atención a la aplicación de estas recomendaciones. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على إيلاء الاهتمام الواجب بتنفيذ هذه التوصيات.
    Al mismo tiempo, IMTS2010 prevé otras modificaciones y aclaraciones pertinentes para la aplicación de estas recomendaciones. UN وفي الوقت نفسه، تقدم الوثيقة تعديلات وتوضيحات إضافية تتعلق بتطبيق هذه التوصيات.
    Industry Canada supervisa la aplicación de estas recomendaciones, tanto por el sector privado como por el Gobierno. UN وتقوم الصناعة في كندا، في رصد إعمال هذه التوصيات من جانب القطاع الخاص والحكومة، كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more