"la aplicación de estos instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ هذه الصكوك
        
    • تنفيذ هذين الصكين
        
    • تطبيق تلك الصكوك
        
    • تنفيذ تلك الصكوك
        
    • لتنفيذ هذه الصكوك
        
    Sin embargo, como muchos otros países en desarrollo enfrentamos enormes dificultades en la aplicación de estos instrumentos convenidos multilateralmente. UN بيد أننا، كالكثير من البلدان النامية الأخرى، نواجه مصاعب جمة في تنفيذ هذه الصكوك المتعددة الأطراف المتفق عليها.
    Los progresos alcanzados en la aplicación de estos instrumentos regionales tal vez se podrían cuantificar si también se acordaran y aplicaran procedimientos de seguimiento. UN وقد يكون من الممكن قياس التقدم في تنفيذ هذه الصكوك الإقليمية إذا اتُفق أيضا على إجراءات المتابعة وجرى تنفيذها.
    En la aplicación de estos instrumentos los Estados enfrentan dos desafíos importantes y relacionados entre sí. UN وتواجه الدول تحديين رئيسيين مترابطين في تنفيذ هذه الصكوك.
    Mientras esperamos el fortalecimiento de este régimen, Marruecos cree que la aplicación de estos instrumentos contribuirá de manera fundamental a poner límites a los desastrosos efectos del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وبينما ننتظر تعزيز هذا النظام، يعتقد المغرب أن تنفيذ هذين الصكين سيكون إسهاما حيويا في الحد من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Es imprescindible aprovechar al máximo las sinergias en el marco de la aplicación de estos instrumentos para que sean más eficaces. UN وقد بات ملحا أن نضاعف التآزر في إطار تنفيذ تلك الصكوك لتأمين زيادة الفعالية.
    La UNODC, órgano encargado de la custodia de la Convención y de sus dos Protocolos, presta asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de estos instrumentos. UN ويساعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، بوصفه قيِّما على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين، الدول الأعضاء على تنفيذ هذه الصكوك.
    En la actualidad se concentra en la aplicación de estos instrumentos a nivel nacional. UN وهي تركّز اليوم على تنفيذ هذه الصكوك على الصعيد الوطني.
    Por su parte, los Emiratos Árabes Unidos están colaborando con sus socios internacionales para el reforzamiento y la promoción de la aplicación de estos instrumentos, el respeto internacional de los principios que en ellos se consagran y la cooperación y el intercambio de experiencias entre Estados partes. UN وتعمل دولة الإمارات العربية المتحدة من جهتها مع شركائها الدوليين من أجل تعزيز وتشجيع تنفيذ هذه الصكوك ومن أجل الاحترام الدولي للمبادئ المكرسة فيها والتعاون وتبادل الخبرات بين الدول الأطراف.
    El apoyo normativo de la Entidad también incluye el apoyo a la aplicación de estos instrumentos a nivel normativo, a saber, su integración en la legislación, las políticas y los planes de desarrollo, así como su aplicación a nivel programático; UN ويشمل العمل المعياري للهيئة أيضاً دعم تنفيذ هذه الصكوك على الصعيد السياساتي، أي إدماجها في التشريعات والسياسات وخطط التنمية، ودعم تنفيذها على الصعيد البرنامجي؛
    la aplicación de estos instrumentos proporcionará una mayor protección a los trabajadores domésticos migratorios en todas las etapas del proceso de migración, y creará un entorno favorable que respete la obligación de hacer efectivo el derecho a la salud. Industria del sexo UN وسيوفر تنفيذ هذه الصكوك حماية أكبر للعمال المنزليين المهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، مما سيخلق بيئة تمكينية متسقة مع الالتزام بإعمال الحق في الصحة.
    POR UN GRUPO OFICIOSO DE DELEGACIONES Como parte de la aplicación de estos instrumentos y a fin de garantizar que la pesca sostenible procure beneficios sociales y económicos óptimos, el Grupo de Trabajo recomendó que los Estados: UN ٣٢ - وكجزء من تنفيذ هذه الصكوك ولكفالة تحقيق أقصى قدر من المشاركة الاجتماعية والاقتصادية من جانب مصائد اﻷسماك المستدامة، أوصى الفريق العامل بأن تقوم الدول بما يلي:
    116. La aplicación de la recomendación precedente podrá depender en gran medida de la labor de unos promotores locales que conozcan las materias tratadas en todas las convenciones y los acuerdos pertinentes y tengan experiencia en la aplicación de estos instrumentos. UN 116- وقد يعتمد تنفيذ التوصية أعلاه إلى حد كبير على عمل الجهات الميسرة المحلية، ذات الدراية بالمواضيع الواردة في جميع الاتفاقيات والاتفاقات ذات الصلة، وذات الخبرة في تنفيذ هذه الصكوك.
    Los convenios y acuerdos regionales en general han logrado un mayor grado de observancia en los países en la región en la medida en que abordan cuestiones y prioridades ambientales regionales y ha recibido un apoyo político inmediato, a través de foros ministeriales que supervisan la aplicación de estos instrumentos jurídicos. UN حققت بلدان المنطقة مستويات امتثال أعلى بوجه عام للاتفاقيات والاتفاقات الإقليمية بسبب تناولها للقضايا والأولويات البيئية الإقليمية وحصولها على دعم سياسي فوري من خلال المحافل الوزارية التي تشرف على تنفيذ هذه الصكوك القانونية.
    También forman parte de esta estrategia la difusión del resultado de las reuniones, el desempeño de las funciones jurídicas y administrativas relativas a los instrumentos jurídicos internacionales y la promoción de la aplicación de estos instrumentos y recomendaciones, entre otras formas mediante los servicios de asesoramiento. UN ويعتبر نشر نتائج الاجتماعات، وأداء الوظائف القانونية والإدارية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية وتعزيز تنفيذ هذه الصكوك والتوصيات، بما في ذلك من خلال الخدمات الاستشارية، جزءا لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    También forman parte de esta estrategia la difusión del resultado de las reuniones, el desempeño de las funciones jurídicas y administrativas relativas a los instrumentos jurídicos internacionales y la promoción de la aplicación de estos instrumentos y recomendaciones, entre otras formas mediante los servicios de asesoramiento. UN ويعتبر نشر نتائج الاجتماعات، وأداء الوظائف القانونية والإدارية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية وتعزيز تنفيذ هذه الصكوك والتوصيات، بما في ذلك من خلال الخدمات الاستشارية، جزءا لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    La Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas también son componentes importantes del sistema mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa. Apoyamos activamente los esfuerzos encaminados a promover la aplicación de estos instrumentos en el Mediterráneo, el Oriente Medio y zonas adyacentes. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصران مهمان أيضا من عناصر النظام العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونحن نؤيد بنشاط الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ هذين الصكين في البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط والمناطق المتاخمة.
    Se presentarán informes sobre la aplicación de estos instrumentos. UN وينبغي تقديم تقارير في إطار تنفيذ تلك الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more