"la aplicación de la ley nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ القانون رقم
        
    • تطبيق القانون رقم
        
    • بتطبيق القانون رقم
        
    • إنفاذ القانون رقم
        
    • لتنفيذ القانون رقم
        
    • عملية تنفيذ القانون
        
    • بتنفيذ القانون رقم
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre la aplicación de la Ley Nº 21, de 2001, sobre la autonomía especial de Papua, así como sobre las medidas adoptadas para garantizar que sus habitantes disfruten de los derechos humanos sin ninguna discriminación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات بشأن تنفيذ القانون رقم 21 لعام 2001 المتعلق بالاستقلال الذاتي الخاص لبابوا، فضلاً عن التدابير المتخذة لكفالة أن يتمتع سكان بابوا بحقوق الإنسان دون أي تمييز.
    El Comité solicita al Estado Parte que en su próximo informe periódico ofrezca información detallada, con estadísticas desglosadas, sobre los avances realizados en la aplicación de la Ley Nº 2000/614. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، بما فيها بيانات إحصائية مصنفة، عن التقدم المحرز في تنفيذ القانون رقم 2000/614.
    12. Sírvanse presentar información sobre la aplicación de la Ley Nº 14/2004, Código Penal de 2004, en la que se tipifican como delito diversos actos por considerar que constituyen trata de seres humanos. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 14/2004 الذي يُجرم العديد من الأفعال التي تبلغ حد الاتجار بالبشر.
    El Comité acoge con satisfacción la información proporcionada por el representante del Estado parte en el sentido que, desde el punto de vista legal, nada impide la aplicación de la Ley Nº 7586 sobre la violencia domestica a parejas del mismo sexo. UN وتشعر بالارتياح لأنه وفقاً للمعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف، لا يوجد أي عائق قانوني أمام تطبيق القانون رقم 7586 على العنف المنزلي الذي يمارسه شريكان من جنس واحد.
    3.14 Por otra parte, la aplicación de la Ley Nº 2004-228 al autor fue indirectamente discriminatoria. UN 3-14 وإضافة إلى ذلك، ومن منظور مختلف، كان من باب التمييز غير المباشر تطبيق القانون رقم 2004/228 على صاحب البلاغ.
    El orador desearía también conocer detalles acerca de la situación actual en lo concerniente a la aplicación de la Ley Nº 90-07, relativa al Código de la Información, y de la Ley Nº 90-310. UN وطلب أيضا تفاصيل عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتطبيق القانون رقم ٠٩-٧ المتعلق بمدونة اﻹعلام والقانون ٠٩-٠١٣.
    13.1 Problemática de la aplicación de la Ley Nº 98-757 de 23 de diciembre de 1998, que reprime la mutilación genital femenina UN 13-1 إشكالية إنفاذ القانون رقم 98-757 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 والذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    244. El Comité toma nota con preocupación de la insuficiencia de los mecanismos destinados a supervisar la aplicación de la Ley Nº 90-11 de 21 de abril de 1990, que regula el trabajo de los menores en la agricultura y el sector privado. UN ٤٤٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية آليات رصد تنفيذ القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، الذي ينظم عمل القصﱠر في القطاعين الخاص والزراعي.
    259. El Comité recomienda igualmente que se adopten todas las medidas necesarias para supervisar la aplicación de la Ley Nº 90-11 de 21 de abril de 1990, en particular en los sectores agrícola y privado de la economía, a través del fortalecimiento de los mecanismos de inspección existentes. UN ٩٥٢- وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ كل التدابير اللازمة لرصد تنفيذ القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، وعلى اﻷخص في القطاعين الخاص والزراعي، من خلال تعزيز آليات التفتيش الموجودة.
    En cuanto a los casos del Sr. Mohamed Soliman Fayed y el Sr. Hamdy Heikal, el Gobierno comunicó al Relator Especial que ambas personas habían llevado a cabo una agitación premeditada y organizada para instigar a los agricultores a oponerse por la fuerza a la aplicación de la Ley Nº 96 de 1992 sobre los contratos de arrendamiento de tierras agrícolas. UN ففيما يتعلق بحالتي السيد محمد سليمان فياض والسيد حمدي هيكل فقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنهما كانا قد قاما بصورة متعمدة ومنظمة بمحاولة إثارة الشغب بتحريض الفلاحين على أن يقاوموا بالقوة تنفيذ القانون رقم ٦٩ لعام ٢٩٩١ بشأن اتفاقات حيازة اﻷراضي الزراعية.
    Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte por proteger los derechos y el interés superior de los menores privados de libertad, por ejemplo, mediante la aplicación de la Ley Nº 11 y la Ley Nº 52, ambas de 2002, por las que se enmendó la Ley de menores, observa con preocupación que: UN ومع أنها تسلم بما تبذله الدولة الطرف من جهود لحماية حقوق الأحداث المحرومين من حريتهم ومراعاة مصالحهم الفضلى عن طريق تنفيذ القانون رقم 11 والقانون رقم 52 الصادرين في عام 2002 المعدِّلين لقانون الأحداث، فإنّها تلاحظ بقلق ما يلي:
    Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte por proteger los derechos y el interés superior de los menores privados de libertad, por ejemplo mediante la aplicación de la Ley Nº 11 y de la Ley Nº 52, ambas de 2002, por las que se modificó la Ley de menores, observa con preocupación que: UN ومع أنها تسلم بما تبذله الدولة الطرف من جهود لحماية حقوق الأحداث المحرومين من حريتهم ومراعاة مصالحهم الفضلى عن طريق تنفيذ القانون رقم 11 والقانون رقم 52 الصادرين في عام 2002 المعدِّلين لقانون الأحداث، فإنّها تلاحظ بقلق ما يلي:
    18. El Comité recomienda que el Plan Nacional de Acción se convierta en parte integrante de la planificación nacional del desarrollo y la formulación de la política social, y se utilice para mejorar la aplicación de la Ley Nº 26061. UN 18- توصي اللجنة بأن تصبح خطة العمل الوطنية جزءاً لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي الوطني ومن صيغة السياسة الاجتماعية، واستخدامها لتعزيز تنفيذ القانون رقم 26061.
    Sírvanse indicar el número de abortos anuales practicados en las zonas rurales y urbanas y proporcionar información sobre la aplicación de la Ley Nº 2007005, de 2007. UN ويرجى الإشارة إلى حالات الإجهاض التي تقع كل سنة في المناطق الريفية والحضرية وتقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 2007-05 لعام 2007.
    11.4. Lo que debe decidir el Comité es si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a los autores entrañó una violación de sus derechos a la igualdad ante la ley y a la protección igual de la ley. UN ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على أصحاب البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته.
    - Ordenanza Nº 10822 de 22 de febrero de 1993 sobre la aplicación de la Ley Nº 1155 de 18 de diciembre de 1992 relativa a la nacionalidad. UN اﻷمر رقم ٠١-٢٢٨ الصادر في ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ بشأن تطبيق القانون رقم ٥٥١١ الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ والمتعلق بالجنسية.
    11.4. Lo que debe decidir el Comité es si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a los autores entrañó una violación de sus derechos a la igualdad ante la ley y a la protección igual de la ley. UN ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على مقدمي البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته.
    7.2. El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 al autor equivale a una discriminación que viola el artículo 26 del Pacto. UN 7-2 والمسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل تمييزاً ينتهك أحكام المادة 26 من العهد.
    9. No obstante, el Estado paraguayo ve con mucho optimismo la aplicación de la Ley Nº 4288, que evidentemente tendrá mucha repercusión a nivel nacional y sobre todo en el comportamiento de las autoridades encargadas del cumplimiento de la justicia y la fuerza pública. UN 9- بيْد أن دولة باراغواي متفائلة جداً بتطبيق القانون رقم 4288، الذي سيكون له بالطبع بالغ الأثر على الصعيد الوطني، ولا سيما على سلوك السلطات المنوط بها إقامة العدل وكذلك قوات الأمن.
    47. La JS1 informó que la aplicación de la Ley Nº 18620 (2009) sobre el Derecho a la Identidad de Género es lenta e insuficiente. UN 47- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن إنفاذ القانون رقم 18-620(2009) بشأن الحق في الهوية الجنسانية بطيء وغير كاف.
    También recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que se establezca, en los ámbitos nacional y provincial, el marco institucional y administrativo adecuado para la aplicación de la Ley Nº 26061. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع إطار مؤسسي وإداري ملائم لتنفيذ القانون رقم 26061 على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    b) Vigile la aplicación de la Ley Nº 269/68, especialmente en lo que atañe al " lado de la demanda " de la explotación sexual; UN (ب) رصد عملية تنفيذ القانون 269/68، خصوصاً أنه يتناول قضية " جانب الطلب " للاستغلال الجنسي؛
    2.2 En la circular de 18 de mayo de 2004 relativa a la aplicación de la Ley Nº 2004-228, se señala expresamente que " la Ley no cuestiona el derecho de los alumnos a usar símbolos religiosos discretos " . UN 2-2 وينص التعميم المؤرخ 18 أيار/مايو 2004 المتعلق بتنفيذ القانون رقم 2004/228 صراحة على أن " القانون لا يشكك في حق التلاميذ في ارتداء الرموز الدينية غير اللافتة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more