Se espera que la aplicación de la recomendación que sigue mejore la planificación. | UN | من المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التخطيط. |
Es de esperar que la aplicación de la recomendación 1 infra mejore la rendición de cuentas. | UN | يُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 1 أدناه إلى تحسين المساءلة. |
la aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
la aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Sírvanse informar sobre los progresos realizados en la aplicación de la recomendación del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصية اللجنة. |
la aplicación de la recomendación 6 infra aumentaría la eficiencia de la coordinación de las actividades de creación de capacidad en esta esfera. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية 6 المبينة أدناه زيادة التنسيق الناجع لأنشطة بناء القدرات في الميدان. |
- Informe periódico sobre la aplicación de la recomendación de la UNESCO sobre la educación para la comprensión, la cooperación y la paz internacional y la educación en materia de las libertades fundamentales; e | UN | التقرير الدوري المتعلق بتنفيذ توصية اليونسكو بشأن التعليم من أجل التعاون والتفاهم والسلم الدولي والتعليم المتعلق بالحريات الأساسية؛ |
Es de esperar que la aplicación de la recomendación 2 infra mejore los controles y el cumplimiento. | UN | يُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 2 أدناه إلى تعزيز المراقبة والامتثال. |
Es de esperar que la aplicación de la recomendación 3 infra sirva para mejorar la eficacia. | UN | يُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 3 أدناه إلى تعزيز الفعالية. |
Es de esperar que la aplicación de la recomendación 4 infra mejorare la eficacia. | UN | يُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 4 أدناه إلى تعزيز الفعالية. |
Es de esperar que la aplicación de la recomendación 1 infra mejore la rendición de cuentas. | UN | يُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 1 أدناه إلى تحسين المساءلة. |
la aplicación de la recomendación corresponde al Secretario Ejecutivo de la CEPA. | UN | والمدير التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
la aplicación de la recomendación es responsabilidad del Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | وتقع على عاتق الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
la aplicación de la recomendación es responsabilidad del Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | وتقع على عاتق الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Si bien ya se ha avanzado considerablemente en la aplicación de la recomendación de la Junta, se seguirá prestando atención a esta actividad hasta finales de 2013 e incluso después. | UN | ورغم إحراز تقدم جيد في تنفيذ توصية المجلس، سيحظى هذا النشاط بمزيد من الاهتمام حتى نهاية عام 2013 وما بعده. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el calendario anterior indica que se ha adoptado un enfoque fragmentario con respeto a la aplicación de la recomendación de la Junta. | UN | ٢٨ - وتعتبر اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني المذكور أعلاه يمثل نهجا مجزءا في تنفيذ توصية المجلس. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva opina que la aplicación de la recomendación de los Inspectores, sin ninguna modificación, ocasionaría cierta rigidez. | UN | ١١ - ومع هذا، ترى اللجنة الاستشارية أن تنفيذ توصية المفتشين دون تعديل سيؤدي إلى إدخال عنصر من عدم المرونة. |
la aplicación de la recomendación 7 infra aumentaría la eficacia general de la gobernanza ambiental dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية 7 المبينة أدناه تعزيز الفعالية الشاملة للإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva considera importante que la Secretaría y el PNUMA den prioridad a la aplicación de la recomendación de la Junta que figura en el párrafo 42 de su informe. | UN | ٨١ - وعليه، فإن اللجنة الاستشارية تعتبر أن من اﻷهمية بمكان أن تقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ توصية المجلس الواردة في الفقرة ٤٢ باعتبارها مسألة تتسم باﻷولوية. |
37. la aplicación de la recomendación que figura a continuación facilitaría la difusión de las mejores prácticas. | UN | 37 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تسهيل نشر أفضل الممارسات. |
Por último, las organizaciones proponen que el borrador de boletín se elabore al mismo tiempo que se desarrollan las actividades asociadas con la aplicación de la recomendación 3. | UN | وأخيرا، تشير الوكالات إلى ضرورة وضع مشروع النشرة بالاقتران مع الأنشطة المرتبطة بتنفيذ التوصية 3. |
Se espera que la aplicación de la recomendación 8 infra mejore los controles y el cumplimiento; y que la aplicación de la recomendación 9 mejore la eficacia. | UN | ويتوقع أن يسهم تنفيذ التوصية 8 أدناه في تحسين المراقبة والامتثال؛ كما يتوقع أن يسهم تنفيذ التوصية 9 في تعزيز الفعالية. |
Se prevé que la aplicación de la recomendación siguiente supondrá una mejora de la gestión gracias al desarrollo y la difusión de la mejor práctica disponible. | UN | ومن المتوقع أن يفضي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين الإدارة عبر تطوير أفضل الممارسات ونشرها. |
El Comité también debe prestar más atención a la aplicación de la recomendación general No. 19 sobre la violencia contra la mujer, que constituye uno de los principales obstáculos para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أيضاً للجنة أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لتنفيذ التوصية العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة، الذي يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعرقل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Azerbaiyán se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse en relación con la aplicación de la recomendación 39/3. | UN | 55 - أدرجت أذربيجان في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 39/3. |
De los 172 Estados a los que se consultó mediante un cuestionario han respondido 71, es decir el 42% (incluidos 46 Estados partes en la Convención y 25 Estados que informaron acerca de la aplicación de la recomendación en sus territorios). | UN | ومن بين الدول البالغ عددها ١٧٢ دولة التي جرت استشارتها باستبيانات، قدمت ٧١ دولة، أي ٤٢ في المائة، ردودا )بما في ذلك ٤٦ دولة طرف في الاتفاقية و ٢٥ دولة أبلغت عن تنفيذها للتوصية(. |
Eritrea es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y se considerará en relación con el tema 6 del programa en lo que respecta a la aplicación de la recomendación 34/47 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 45 - وأريتريا طرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسوف يتم بحث وضعه بموجب البند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذه للتوصية 34/47 الصادرة عن الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ. |
También acoge con satisfacción el éxito logrado en la aplicación de la recomendación del Comité de 1993 respecto de los programas de inmunización. | UN | كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين. |
Somalia es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y la aplicación de la recomendación 34/39 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación por ese país se examinará en relación con el inciso ii) del apartado d) del tema 5 del programa. | UN | 267- الصومال طرف يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول، وسيكون موضع النظر تحت البند 5 (د) ' 2` من جدول الأعمال بشأن تنفيذه للتوصية 34/39 للاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ. |