"la aplicación de las decisiones de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ نتائج مؤتمر
        
    • تنفيذ قرارات مؤتمر
        
    • لتنفيذ نتائج مؤتمر
        
    • بتنفيذ نتائج مؤتمر
        
    • من تنفيذ نتائج
        
    • التنفيذية لمؤتمر
        
    • تنفيذ مؤتمر
        
    • تنفيذ قرارات اجتماع
        
    • عملية تنفيذ قرارات منظمة المؤتمر
        
    • تنفيذ المقررات التي اتخذها
        
    • تنفيذ مقررات مؤتمر
        
    Preocupada por lo poco que se ha avanzado en la aplicación de las decisiones de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية،
    Preocupada por lo poco que se ha avanzado en la aplicación de las decisiones de la Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ،
    Quiero encomiar al Secretario General por el enfoque dinámico que ha adoptado con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre del Milenio. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    La paz es lo que nos permitió cumplir nuestros compromisos con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre de 1990. UN فالسلام هو الذي مكننا من الوفاء بالتزاماتنا نحو تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 1990.
    14. Decide también realizar un examen general de la aplicación de las decisiones de la Cumbre en 2015; UN 14 - تقرر أيضا إجراء استعراض شامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة في عام 2015؛
    97. En 2009, la UPU continuó avanzando en la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial con la organización en Hong Kong de una conferencia sobre el comercio electrónico. UN 97- وفي عام 2009، واصل الاتحاد البريدي العالمي أعماله المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بتنظيم مؤتمر بشأن التجارة الإلكترونية عقد في هونغ كونغ.
    Reconocemos que la aplicación de las decisiones de la Cumbre debe beneficiar a toda la población, en especial a las mujeres, los jóvenes y los grupos vulnerables. UN 3 - ونحن ندرك ضرورة أن يستفيد الجميع من تنفيذ نتائج القمة لا سيما النساء والشباب والأطفال والفئات الضعيفة.
    Por consiguiente, apoya las recomendaciones del Secretario General relativas al establecimiento de asociaciones entre los países ricos y pobres para la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهي تؤيد لذلك توصيات الأمين العام بإقامة شراكة بين البلدان الغنية والفقيرة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي والغايات الإنمائية للألفية.
    5. Función de las prácticas laborales en la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial UN 5 - دور الممارسات العمالية في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Otro de los logros del Gobierno en la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial es el robustecimiento de los programas nacionales de erradicación de la pobreza. UN وأوضح أنه من بين الانجازات الأخرى التي حققتها الحكومة باتجاه تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، تعزيز برامجها الوطنية للقضاء على الفقر.
    El objetivo del presente informe es examinar y evaluar los progresos realizados a nivel internacional y regional en relación con la aplicación de las decisiones de la Cumbre y señalar los obstáculos y problemas con que se ha tropezado. UN وأُعد هذا التقرير لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومـات وتحديـد ما واجهه هذا التنفيذ من عقبات ومعوقات.
    Será necesario seguir adelante con el examen de los medios y arbitrios para garantizar la aplicación de las decisiones de la cumbre de 2005 a fin de fortalecer el Consejo Económico y Social. UN من الضروري أن تواصل النظر في سبل ووسائل كفالة تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pedimos entonces la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبالتالي، ندعو إلى تنفيذ قرارات مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, constituyó un importante avance en la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río de Janeiro. UN وسجل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة إلى اﻷمام في تنفيذ قرارات مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Modalidades de coordinación interinstitucional de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, incluidas recomendaciones sobre el proceso de UN طرائق التنسيق بين الوكالات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بعملية المتابعة
    Modalidades de coordinación interinstitucional de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, incluidas recomendaciones sobre el proceso de seguimiento UN طرائق التنسيق بين الوكالات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بعملية المتابعة
    15. Pide al Secretario General que le presente, a más tardar en junio de 2006 y por conducto del Consejo Económico y Social, un informe sobre las modalidades de coordinación interinstitucional de la aplicación de las decisiones de la Cumbre, que incluya recomendaciones sobre el proceso de seguimiento, para que el Consejo Económico y Social lo examine en su período de sesiones sustantivo. UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في موعد غايته حزيران/يونيه 2006، تقريرا عن أساليب التنسيق فيما بين الوكالات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما في ذلك توصيات بشأن عملية المتابعة، لكي ينظر فيها المجلس في دورته الموضوعية.
    18. Pide asimismo al Secretario General que informe a la Comisión sobre la aplicación de las decisiones de la Cumbre como parte de sus informes anuales a la Comisión; UN تقديم التقارير 18- يطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يحيط اللجنة علماً بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة كجزء من تقريره السنوي إلى اللجنة؛
    [Convenido] Reconocemos que la aplicación de las decisiones de la Cumbre debe beneficiar a toda la población, en especial a las mujeres, los jóvenes y los grupos vulnerables. UN 3 - [متفق عليه] ونحن ندرك ضرورة أن يستفيد الجميع من تنفيذ نتائج القمة لا سيما المرأة والشباب والطفل والفئات الضعيفة.
    102. El Plan para la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, aprobado en septiembre de 2002, alienta a las autoridades competentes a tener en cuenta factores de desarrollo sostenible en las adquisiciones públicas y a " promover políticas de contratación pública que propicien la creación y difusión de bienes y servicios que no causen daño al medio ambiente " . UN 102 - وتشجع الخطة التنفيذية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، التي تمت الموافقة عليها في أيلول/سبتمبر 2002، السلطات المعنية على مراعاة اعتبارات التنمية المستدامة في المشتريات العامة، وعلى " تعزيز سياسات الشراء العامة التي تشجع على تطوير ونشر السلع والخدمات السليمة بيئيا " .
    La mesa redonda celebrada con los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales sobre una perspectiva regional de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se centró en los temas de la pobreza, el empleo y la integración social. UN 1 - قامت حلقة النقاش التي عقدت مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من منظور إقليمي بالتركيز على قضايا الفقر والعمالة والإدماج الاجتماعي.
    En cuarto lugar, debemos garantizar que haya coherencia en la aplicación de las decisiones de la reunión de Tokio y de la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, entre otras cosas, en lo que respecta al cumplimiento de promesas de prestar asistencia financiera al Afganistán. UN رابعا، يجب أن نكفل التوافق مع تنفيذ قرارات اجتماع طوكيو والمؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، فيما يتعلق بجملة أمور منها الوفاء بالتعهدات المعلنة بتقديم المساعدة المالية لأفغانستان.
    Expresando su apoyo a la labor del Embajador Ezzat Kamel Mufti, Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos como representante especial del Secretario General de la OCI sobre Jammu y Cachemira, y esperando que facilite la aplicación de las decisiones de la OCI relativas a Jammu y Cachemira y la pronta solución de esta controversia; UN وإذ يعرب عن دعمه لعمل السفير عزت كامل مفتي، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ممثلا خاصا للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جامو وكشمير؛ وإذ يحدوه الأمل في أن يسهل ذلك عملية تنفيذ قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن جامو وكشمير والتوصل إلى حل مبكر لهذا النزاع،
    La reducción del número de ojivas estratégicas desplegadas operacionalmente será una importante contribución a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen de 2000 y facilitará el mantenimiento de la estabilidad estratégica y de un alto nivel de seguridad en el nuevo contexto internacional. UN وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها عمليا مساهمة مهمة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 وفي الاستقرار الاستراتيجي المتواصل والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد.
    Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. UN وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more