"la aplicación de las estrategias nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية
        
    • لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية
        
    • تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية
        
    Sin embargo, como se señala en el informe, la aplicación de las estrategias nacionales ha sido lenta. UN ولكن، كما يتبين من التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بطيئا.
    La mayoría de los Estados destacaron, en particular, el papel de esos órganos en la aplicación de las estrategias nacionales contra la corrupción. UN وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد.
    En el proyecto de declaración política se insta al establecimiento y el fortalecimiento de mecanismos regionales y subregionales para que a través de ellos las regiones y las subregiones puedan compartir sus experiencias y sus conclusiones derivadas de la aplicación de las estrategias nacionales. UN إن مشروع اﻹعلان السياسي يدعو إلى إنشاء أو تعزيز اﻵليات اﻹقليمية أو دون الإقليمية التي تمكن المناطق والمناطق دون اﻹقليمية من تبادل الخبرات والخلاصات الناجمة عن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    Hay que organizar más eficazmente la participación de los organismos de las Naciones Unidas, en particular los organismos que tienen oficinas regionales o nacionales, en la aplicación de las estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible. UN ويتعين أن يُنَظَّم بمزيد من الفعالية اشتراك مؤسسات الأمم المتحدة، ولا سيما التي لها مكاتب إقليمية أو وطنية، دعما لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Tras haber señalado la importancia de la Convención y su aceptación prácticamente universal, Tanzanía sigue haciendo enormes esfuerzos en la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y de protección del medio marino a fin de lograr la aplicación coherente y eficaz de las disposiciones de la Convención. UN وإدراكا من تنزانيا لأهمية الاتفاقية وما تحظى به من قبول عالمي تقريبا، فهي تواصل بذل جهود هائلة لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتنمية البيئة البحرية وحمايتها على نحو مستدام عملا على تنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل متسق وفعال.
    Aunque las limitaciones financieras son un obstáculo importante para la aplicación de las estrategias nacionales, es posible vencerlo con el establecimiento de asociaciones. UN وتشكل المعوقات المالية واحدة من العقبات الكبرى أمام تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويمكن التغلب عليها بواسطة الشراكات.
    La ya antigua asociación entre su país y el Fondo en esferas clave de interés es fundamental para garantizar la aplicación de las estrategias nacionales. UN وقالت إن الشراكة الطويلة الأجل بين أذربيجان واليونيسيف في القضايا الأساسية ذات الاهتمام تعتبر بالغة الأهمية لضمان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    En estrecha colaboración con sus asociados, el Consorcio ayudará directamente a los países promoviendo el apoyo a la aplicación de las estrategias nacionales y la integración del desarrollo estadístico en los procesos generales de las políticas de desarrollo. UN وبالتعاون الوثيق مع الشركاء، ستقوم شراكة باريس 21 بتقديم المساعدة المباشرة للبلدان في الدعوة إلى دعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية وإدماج التنمية الإحصائية في عمليات تطوير السياسات بشكل عام.
    Dichas instituciones deben realizar esfuerzos coherentes, constantes y concertados para apoyar la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo con la importante participación de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el proceso de formulación de decisiones en materia de cooperación para el desarrollo. UN وينبغي أن تعد تلك المؤسسات جهودا متسقة ومتضافرة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية، مع إشراك من البلدان النامية وأقل البلدان نموا بشكل مجدٍ في عملية صنع القرار الخاص بالتعاون الإنمائي.
    Los programas indicativos de cooperación, elaborados en colaboración con las autoridades nacionales, se enmarcan por completo en la aplicación de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN والبرامج الإرشادية للتعاون، التي تعد بالاشتراك مع السلطات الوطنية، تندرج بالكامل في إطار تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Francia preguntó también a la delegación de Albania qué resultados concretos se habían obtenido mediante la aplicación de las estrategias nacionales para promover la igualdad entre los géneros y combatir la violencia doméstica y la discriminación contra los romaníes. UN وسألت فرنسا أيضاً الوفد الألباني عن النتائج الملموسة المتوصل إليها في مجال تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد الروما.
    Aunque la Fiscalía ha establecido relaciones de trabajo eficaces con fiscalías nacionales, sigue siendo muy preocupante la cuestión de la aplicación de las estrategias nacionales para los crímenes de guerra, especialmente en Bosnia y Herzegovina. UN ومع أن المكتب أرسى علاقات عمل فعالة مع مكاتب الادعاء الوطنية، لا تزال هناك شواغل كبيرة بشأن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، ولا سيما في البوسنة والهرسك.
    Si bien la Oficina del Fiscal ha establecido relaciones de trabajo eficaces con las fiscalías nacionales, siguen existiendo preocupaciones importantes acerca de la aplicación de las estrategias nacionales relativas a crímenes de guerra, en particular en Bosnia y Herzegovina. UN وفي حين واصل مكتب المدعي العام إقامة علاقات عمل إيجابية مع هيئات الادعاء العام الوطنية، ما زالت هناك شواغل كبيرة إزاء تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, no se ha aportado por lo general el apoyo financiero necesario, lo que ha generado incertidumbre e impredecibilidad en la aplicación de las estrategias nacionales de consolidación de la paz y de desarrollo. UN ولكن كثيرا ما كان يُفتقر إلى الدعم المالي المتناسب مع ذلك، مما يؤدي إلى حالة من انعدام اليقين وعدم إمكانية التنبؤ فيما يخص تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لبناء السلام والتنمية.
    Si bien la Oficina ha establecido relaciones de trabajo eficaces con las fiscalías nacionales, siguen existiendo preocupaciones importantes acerca de la aplicación de las estrategias nacionales relativas a crímenes de guerra, en particular en Bosnia y Herzegovina. UN ولئن كان المكتب قد أقام علاقات عمل فعالة مع مكاتب الادعاء الوطنية، تظل هناك شواغل هامة بشأن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك.
    La Federación de Rusia apoya asimismo el principio de implicación y liderazgo nacionales en relación con la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, así como la creación de condiciones internacionales favorables. UN وأضافت أن الاتحاد الروسي يدعم مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والقيادة في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية التنمية المستدامة وفي الوقت ذاته تهيئة ظروف دولية مواتية.
    Teniendo presente la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, las Naciones Unidas deberían reunir información sobre las políticas aplicadas por los Estados Miembros y analizar las conclusiones extraídas de la aplicación de las estrategias nacionales. UN وعلى ضوء اﻹعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، يجب أن تقوم اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات عن السياسات التي تنفذها الدول اﻷعضاء، وبتحليل النتائج المستخلصة من تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    La experiencia de otros procesos de examen indica que es importante fomentar la capacidad de los países para preparar aportaciones basadas en los exámenes nacionales de la aplicación de las estrategias nacionales relativas al desarrollo sostenible. UN 82 - وكدرس مستخلص من عمليات الاستعراض الأخرى، من المهم توفير بناء القدرات للبلدان من أجل إعداد تقارير استنادا إلى الاستعراضات الوطنية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    81. Se invita a los donantes multilaterales y bilaterales a que, en respuesta a las prioridades de los países en desarrollo, sigan prestando apoyo financiero y asistencia técnica en forma adecuada para la aplicación de las estrategias nacionales de fomento de la empresa, en particular de las empresas pequeñas y medianas. UN ١٨ - إن المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين مدعوون، استجابة ﻷولويات البلدان النامية، إلى توفير الدعم المالي الملائم والمساعدة التقنية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير المشاريع، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se [invita] [pide] a los donantes multilaterales y bilaterales a que [sigan prestando] [presten] apoyo financiero y asistencia técnica en forma [apropiada] [adecuada] para la aplicación de las estrategias nacionales de fomento de la empresa, y en particular para aumentar la financiación de que disponen las empresas pequeñas y medianas.] UN ]٣٧- إن المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين ]مدعوون[ ]مطالبون[ ]بمواصلة[ توفير الدعم المالي ]الملائم[ ]الكافي[ والمساعدة التقنية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتنمية المشاريع، وخاصة لتعزيز توافر التمويل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم[.
    Algunos participantes señalaron que el Consejo debía promover la cooperación entre las diversas partes interesadas involucradas en la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي للمجلس أن يعزز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة المشتركين في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    f) La introducción de estas tres metodologías formará la base para desarrollar y mejorar la capacidad estadística y la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo de las estadísticas; UN (و) وسوف يشكل تطبيق هذه المنهجيات أساسا لتطوير وتحسين القدرات الإحصائية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more