"la aplicación de las medidas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ التدابير التي
        
    • تنفيذ الإجراءات التي
        
    • تطبق التدابير التي
        
    La Oficina ha reiterado su disponibilidad a apoyar la aplicación de las medidas que puedan acordar mutuamente los Gobiernos para lograr soluciones duraderas en favor de esta población. UN وكررت المفوضية اﻹعراب عن استعدادها لدعم تنفيذ التدابير التي قد تتفق عليها الحكومتان للتوصل إلى حلول دائمة لهؤلاء الناس.
    El ACNUR ha reiterado su disponibilidad a apoyar la aplicación de las medidas que puedan acordar mutuamente los Gobiernos para lograr soluciones duraderas en favor de esta población. UN وكررت المفوضية اﻹعراب عن استعدادها لدعم تنفيذ التدابير التي قد تتفق عليها الحكومتان للتوصل إلى حلول دائمة لهؤلاء الناس.
    la aplicación de las medidas que exijan deliberación entre los Estados Miembros y acuerdo de parte de éstos forzosamente habrá de llevar más tiempo, pero sin duda será posible haber instituido todas las medidas antes de fines de 1999. UN أما تنفيذ التدابير التي تقتضي إجراء مداولات فيما بين الدول اﻷعضاء واتفاقها عليها فسيلزم بالضرورة أن تستغرق وقتا أطول نسبيا، ولكن يتوقع أن يكون باﻹمكان تنفيذها جميعا قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    La Junta, de acuerdo con la totalidad de los miembros de la UNCTAD, pidió al Secretario General de la UNCTAD que informara a la próxima reunión de la Junta sobre la Reunión de Alto Nivel y buscara la aprobación de la Junta respecto a la función de la UNCTAD y de todos sus miembros en la aplicación de las medidas que se adoptasen durante la Reunión de Alto Nivel. UN وتمشيا مع الطابع العالمي لعضوية اﻷونكتاد، طلب المجلس إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يقدم إلى الاجتماع القادم لمجلس التجارة والتنمية تقريرا عن الاجتماع الرفيع المستوى وأن يلتمس موافقة المجلس على دور اﻷونكتاد وجميع أعضائه في تنفيذ التدابير التي سيتم اعتمادها خلال الاجتماع الرفيع المستوى.
    Este período extraordinario de sesiones debe ser una oportunidad para hacer el balance de la aplicación de las medidas que han sido acordadas en el pasado, buscando extraer enseñanzas y visualizar las medidas específicas que deben tomarse. UN ويجب على هذه الدورة أن تكون فرصة لاستعراض تنفيذ الإجراءات التي سبق الاتفاق عليها في الماضي، من أجل استيعاب الدروس منها وتصور الإجراءات التي تدعو الحاجة إلى اتخاذها.
    En la adición, el Secretario General señala los progresos realizados en la aplicación de las medidas que recomendó la Asamblea General en su resolución 52/226 A con respecto a la reforma del régimen de adquisiciones. UN ٣ - ويبين اﻷمين العام في اﻹضافة التقدم المحرز بشأن تنفيذ التدابير التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف فيما يتعلق بإصلاح نظام الشراء.
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución A/54/163 y Add.1. UN ٣ - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الهدف المتوخى في هذا القرار)٢٦١(؛
    84. Seguir progresando en la aplicación de las medidas que ya están en marcha para garantizar el acceso universal a la salud y la educación (Cuba); UN 84- مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ التدابير التي يتم بالفعل تنفيذها لضمان الوصول بشكل شامل إلى الصحة والتعليم (كوبا)؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    Sobre esta base, el Gobierno presentó a la Dieta la Ley básica revisada sobre las personas con discapacidad, en la que se disponía el establecimiento de una organización que fiscalizara la aplicación de las medidas, que se promulgó en julio de 2011. UN وعلى هذا الأساس، قدمت الحكومة إلى المجلس التشريعي القانون الأساسي المعدّل الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة الذي ينص على إنشاء منظمة لرصد تنفيذ التدابير التي وضعت في تموز/يوليه 2011.
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    18. la aplicación de las medidas que se han acordado en el ámbito del desarme reforzará los esfuerzos de no proliferación y el marco de no proliferación en general. UN 18 - واسترسل قائلا إن تنفيذ التدابير التي تم الاتفاق عليها في مجال نزع السلاح من شأنه أن يعزز جهود عدم الانتشار، وإطار عدم الانتشار عموما.
    El presente informe se refiere a la ejecución de todos los aspectos del mandato de la Misión e incluye información actualizada sobre la aplicación de las medidas que fueron acogidas favorablemente por el Consejo en el diálogo interactivo oficioso que celebró el 10 de noviembre. UN ويغطي التقرير الحالي تنفيذ جميع جوانب ولاية البعثة، كما يقدم آخر المستجدات عن تنفيذ التدابير التي رحب بها مجلس الأمن خلال حواره التفاعلي غير الرسمي الذي أُجري في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    4. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución A/53/158 y Add.1 y 2. UN ٤ - ترحب بالمعلومات التي قدمتها دول أعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز اﻷهداف المتوخاة في هذا القرار)٥٠(؛ )٥٠( A/53/158، وAdd.1، و 2.
    Debe adoptar un criterio dinámico, concentrarse no sólo en el lenguaje de la resolución, sino también en vigilar la aplicación de las medidas que el Comité ha recomendado a la Asamblea General. UN فيجب أن تتخذ زمام المبادرة في نهجها، ولا تركز على صيغة القرارات فحسب بل أيضا على مراقبة تنفيذ الإجراءات التي أوصت الجمعية العامة بها.
    Aún cuando la seguridad, la salud, la formación moral o la educación de un menor no corran peligro, el Tribunal puede determinar la aplicación de las medidas que considere convenientes, especialmente confiar al niño a una familia o a un establecimiento de educación o de asistencia. UN وحتى إذا كانت سلامة القاصر وصحته وتنشئته الأخلاقية وتعليمه غير معرضة للخطر، فإنه يجوز للمحكمة أيضاً أن تطبق التدابير التي تعتبرها مناسبة، وعلى وجه التحديد، إيداع الطفل لدى أسرة أو في منشأة تعليمية أو اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more