"la aplicación de las medidas relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ التدابير المتعلقة
        
    • تنفيذ التدابير المتصلة
        
    • للتدابير المتعلقة
        
    Se incluye también una reorientación de esas instalaciones necesaria para que puedan aplicarse las medidas relativas a la esfera B y, por último, el cierre o conversión de todas las demás instalaciones con fines pacíficos para facilitar la aplicación de las medidas relativas a la esfera A. UN ثانيا، إعادة توجيه المرافق اللازمة تلك إلى مهمة تنفيذ التدابير المتعلقة بالمجال باء. وأخيرا اقفال جميـــع المرافــق اﻷخرى التي هي من هذا القبيل أو تحويلها دعما للتدابير المتعلقة بالمجال ألف.
    El Gobierno anunció también que reforzaría la aplicación de las medidas relativas a los párrafos 3, 4, 5, 10 y 17 de la resolución, ya adoptadas en virtud de la legislación nacional vigente. UN وبالإضافة إلى الفقرات المذكورة آنفا، أعلنت الحكومة أنها ستعزز تنفيذ التدابير المتعلقة بالفقرات 3 و 4 و 5 و 10 و 17 من القرار، والتي اتُخذت بالفعل في إطار التشريعات الوطنية النافذة ذات الصلة.
    Además de los párrafos mencionados, el Gobierno anunció que reforzaría la aplicación de las medidas relativas a los párrafos 2, 6 y 7 de la resolución, de conformidad con la legislación nacional y el sistema vigente. UN وبالإضافة إلى الفقرتين السالفتـي الذكر، أعلنت الحكومة أنها سوف تعـزز تنفيذ التدابير المتعلقة بالفقرات 2 و 6 و 7 من القرار وفقا للتشريعات والنظم الوطنية ذات الصلة السارية حاليـا.
    9. Toma nota del acuerdo al que llegó la Comisión en su 40º período de sesiones sobre la composición de las Mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el segundo mandato que daría comienzo en el año 2000, en el contexto de la aplicación de las medidas relativas a los métodos de trabajo de estos órganos, que la Asamblea General hizo suyas en el párrafo 11 de su resolución 52/56; UN ٩ - تحيط علما بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها اﻷربعين بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئاتها الفرعية للفترة الثانية التي تبدأ سنة ٢٠٠٠، في سياق تنفيذ التدابير المتصلة بأساليب عمل تلك الهيئات، التي أيدتها الجمعية العامة في الفقرة ١١ من قرارها ٥٢/٥٦؛
    En general, la falta de información detallada sobre la aplicación de las medidas relativas a la seguridad de la carga, la aviación y el transporte marítimo dificulta la obtención de una imagen clara de los resultados obtenidos por los Estados en estos ámbitos. UN وبالنظر إلى عدم توفر معلومات مفصلة عن تنفيذ التدابير المتعلقة بأمن الشحنات والطيران والملاحة البحرية يتعذر، عموما، تكوين صورة واضحة عن أداء الدول في هذه المجالات.
    Serbia destacó la necesidad de desarrollar un sistema de relaciones funcionales y supervisión de la aplicación de las medidas relativas a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وتشدد صربيا على الحاجة إلى وضع نظام للإبلاغ عن تنفيذ التدابير المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والإشراف على تنفيذها.
    El Salvador apoya el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y agradece el apoyo de su Oficina, en particular en lo referente a la identificación de las deficiencias en la aplicación de las medidas relativas a los adultos mayores. UN وأكد أن السلفادور تدعم ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان وهي تشكر المفوضية على ما قدمته من دعم، وخصوصاً فيما يتعلق بتحديد أوجه الضعف في تنفيذ التدابير المتعلقة بكبار السن.
    6. Pide también al Secretario General que informe al Comité de Información en su 20º período de sesiones y a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre las actividades de información pública de las Naciones Unidas y sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones aprobadas por la Asamblea; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى لجنة اﻹعلام في دورتها العشرين، والى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال التي أقرتها الجمعية؛
    6. Pide también al Secretario General que informe al Comité de Información en su 20º período de sesiones y a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre las actividades de información pública de las Naciones Unidas y sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones aprobadas por la Asamblea; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى لجنة اﻹعلام في دورتها العشرين، والى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال التي أقرتها الجمعية؛
    La mayoría de las delegaciones dijeron que apoyaban el informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones y estuvieron de acuerdo en que resultaría muy útil como base para las deliberaciones del Comité. UN ٨٢ - وأعربت أغلبية الوفود عن تأييدها لتقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال ووافقت على أن التقرير أساس نافع للغاية لمداولات اللجنة.
    La mayoría de las delegaciones dijeron que apoyaban el informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones y estuvieron de acuerdo en que resultaría muy útil como base para las deliberaciones del Comité. UN ٨٢ - وأعربت أغلبية الوفود عن تأييدها لتقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال ووافقت على أن التقرير أساس نافع للغاية لمداولات اللجنة.
    a) Informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones (A/AC.198/1998/2); y UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال )A/AC.198/1998/2(؛ و
    Habida cuenta de que la JIFE presenta anualmente a la Comisión un informe sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988, en el futuro la Comisión examinará la aplicación de las medidas relativas a los precursores en relación con el tema del programa correspondiente al examen de la aplicación del artículo 12. UN ولما كانت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقدم كل سنة إلى لجنة المخدرات تقريرا عن تنفيذ المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٩٨، فإن اللجنة ستنظر مستقبلا في تنفيذ التدابير المتعلقة بالسلائف ضمن نفس بند جدول اﻷعمال الذي تنظر في إطاره في تنفيذ المادة ١٢.
    6. Pide también al Secretario General que informe al Comité de Información en su 20º período de sesiones y a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre las actividades de información pública de las Naciones Unidas y sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones aprobadas por la Asamblea; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى لجنة اﻹعلام في دورتها العشرين، وإلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عن أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية، وعن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال التي أقرتها الجمعية؛
    El informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones se centra en la nueva orientación dada a la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. El nombramiento de un Secretario General Adjunto para dirigir el Departamento es un claro indicio de que se tiene la intención de crear una cultura de las comunicaciones en toda la Organización. UN ٧ - إن تقرير الأمين العام عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالإعلام والاتصال يركز على توجه جديد نحو نشر رسالة الأمم المتحدة، وتعيين وكيل للأمين العام لتولي رئاسة الإدارة إنما ينهض علامة واضحة على انعقاد النية على غرس ثقافة للاتصال في المنظومة بأسرها.
    El informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones se centra en la nueva orientación dada a la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. El nombramiento de un Secretario General Adjunto para dirigir el Departamento es un claro indicio de que se tiene la intención de crear una cultura de las comunicaciones en toda la Organización. UN ٧ - إن تقرير الأمين العام عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالإعلام والاتصال يركز على توجه جديد نحو نشر رسالة الأمم المتحدة، وتعيين وكيل للأمين العام لتولي رئاسة الإدارة إنما ينهض علامة واضحة على انعقاد النية على غرس ثقافة للاتصال في المنظومة بأسرها.
    Este informe se presenta al Comité de Información en cumplimiento de la resolución 52/70 B de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1997, en la que la Asamblea me pidió que informara al Comité sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones aprobadas por la Asamblea. UN يقدم هذا التقرير إلى لجنة اﻹعلام وفقا لقــرار الجمعية العامــة ٥٢/٧٠ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي طلبت فيه الجمعية إلى اﻷميــن العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة عن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال التي أقرتها الجمعية.
    9. Toma nota del acuerdo al que llegó la Comisión en su 40º período de sesiones sobre la composición de las Mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el segundo mandato, que daría comienzo en el año 2000, en el contexto de la aplicación de las medidas relativas a los métodos de trabajo de estos órganos, que la Asamblea General hizo suyas en el párrafo 11 de su resolución 52/56; UN ٩ - تحيط علما بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها اﻷربعين بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئاتها الفرعية للفترة الثانية التي تبدأ سنة ٢٠٠٠، في سياق تنفيذ التدابير المتصلة بأساليب عمل تلك الهيئات، التي أيدتها الجمعية العامة في الفقرة ١١ من قرارها ٥٢/٥٦؛
    Teniendo en cuenta la información recabada tanto de la Dependencia Integrada de Vigilancia del Embargo como de las autoridades aduaneras de Côte d ' Ivoire, acerca de la aplicación de las medidas relativas a la importación de equipo militar letal y no letal, el Grupo considera que las autoridades del país han hecho progresos en el cumplimiento de la procedimientos mencionados. UN 83 - واستنادا إلى ما تم استقاؤه من كل من الوحدة المتكاملة لرصد الحظر والسلطات الجمركية الإيفوارية من معلومات عن تنفيذ التدابير المتصلة باستيراد المعدات العسكرية غير الفتاكة والفتاكة، يرى الفريق أن السلطات الإيفوارية قد أحرزت بعض التحسن في استيفاء شروط الامتثال للإجراءات المذكورة أعلاه.
    c) El cierre o conversión de todas las demás instalaciones para fines pacíficos en la aplicación de las medidas relativas a la esfera A; UN )ج( إقفال جميع المرافق اﻷخرى التي هي من هذا القبيل أو تحويلها لﻷغراض السلمية، دعما للتدابير المتعلقة بالمجال ألف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more