"la aplicación de las políticas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ السياسات الوطنية
        
    • بتنفيذ السياسات الوطنية
        
    Entre otras funciones, se ocupa también de la supervisión y seguimiento de la aplicación de las políticas nacionales de promoción de la igualdad de hombres y mujeres. UN كما يشمل دورها رصد تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Tengan a bien explicar qué mecanismos se han puesto en funcionamiento para coordinar la aplicación de las políticas nacionales entre el nivel nacional y el local. UN كما يرجى توضيح ماذا كان ثمة آليات لتنسيق تنفيذ السياسات الوطنية بين المستويات الوطنية والمحلية.
    Con la ayuda de los organismos competentes de las Naciones Unidas se podría acelerar la aplicación de las políticas nacionales de esos países en relación con los discapacitados. UN وستكون المساعدة المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة عوناً على اﻹسراع في تنفيذ السياسات الوطنية لهذه البلدان المتعلقة بالمعوقين.
    En muchos países se han establecido comités o comisiones de seguridad biológica que velan por la aplicación de las políticas nacionales, si bien, salvo una o dos excepciones, dichos comités tienen únicamente una función consultiva. UN واللجان أو الهيئات المعنية بالسلامة البيولوجية أُنشئت في العديد من البلدان للإشراف على تنفيذ السياسات الوطنية بالرغم من أن هذه اللجان، باستثناء واحد أو استثناءين، تؤدي مهامها بصورة استشارية لا غير.
    En vista del proceso de descentralización que se ha puesto en marcha en Indonesia y en el contexto de denuncias de un incremento del fundamentalismo religioso en algunas partes del país, pregunta qué autoridad ejerce el Gobierno central sobre el gobierno local en lo que respecta a la aplicación de las políticas nacionales sobre igualdad entre los géneros y sobre las formas de denunciar las infracciones. UN وبالنظر إلى عملية اللامركزية الجارية في إندونيسيا وفي سياق التقارير التي تتحدث عن تزايد الأصولية الدينية في بعض أنحاء البلد، طلبت معلومات عن سلطة الحكومة المركزية على الحكومات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ السياسات الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين، وبشأن طرق الإبلاغ عن الانتهاكات.
    Muchos países han establecido o están en vías de establecer bases de datos desglosados por sexo y sistemas de seguimiento para observar los avances en la aplicación de las políticas nacionales. UN وأنشأت بلدان عديدة، أو في سيبلها إلى إنشاء، قواعد بيانات سكانية موزعة حسب نوع الجنس وأنظمة للرصد لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ السياسات الوطنية.
    Se dijo que, si bien incumbía a los gobiernos la responsabilidad primordial de la aplicación de las políticas nacionales para la erradicación de la pobreza, ésta solía estar vinculada a una multitud de factores que actuaban a nivel internacional. UN وقيل إنه إذا كانت الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى استئصال الفقر، فإن تنفيذ هذه السياسات غالباً ما يتداخل مع عوامل متعددة على الصعيد الدولي.
    c) vigilar la aplicación de las políticas nacionales con respecto a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres; UN ج - رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Se formuló y se dio a conocer una directriz conjunta de la OMS y el UNICEF sobre normas mínimas relativas al abastecimiento de agua, el saneamiento y la higiene en las escuelas apropiadas para instalaciones de bajo costo, a fin de respaldar la aplicación de las políticas nacionales. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف مبدأ توجيهيا مشتركا بشأن المعايير الدنيا للمياه والتصحاح والنظافة الصحية للجميع في المدارس للأماكن المنخفضة التكاليف وقامتا بنشره لدعم تنفيذ السياسات الوطنية.
    Las medidas multisectoriales, incluida la vigilancia por los interlocutores sociales interesados, es fundamental para reforzar la aplicación de las políticas nacionales sobre salud en el trabajo. UN فالعمل المتعدد القطاعات، بما في ذلك الرصد الذي يقوم به الشركاء الاجتماعيون المعنيون ذو أهمية حاسمة لتعزيز تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالصحة في مكان العمل.
    Celebró que Honduras apoyara la recomendación de elaborar leyes contra la trata de personas y espera que el país persevere en la aplicación de las políticas nacionales relacionadas con la trata de personas. UN ورحّبت تايلند بتأييد هندوراس للتوصية بوضع قوانين لمكافحة الاتجار بالأشخاص وأعربت عن أملها في أن تواصل هندوراس العمل على ضمان تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Sus funciones abarcaron asimismo el seguimiento de la aplicación de las políticas nacionales de promoción de la igualdad entre hombres y mujeres mediante la incorporación de una perspectiva de género. UN وامتد دورها أيضاً ليشمل رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجال والنساء بمراعاة المنظور الجنساني.
    Nueva Zelandia no debe escatimar esfuerzos por garantizar los derechos de las mujeres pertenecientes a grupos indígenas o minorías cuyas tradiciones incluyen prácticas discriminatorias y, a tal fin, debe supervisar atentamente la aplicación de las políticas nacionales a nivel local. UN ويتعين على نيوزيلندا أن تبذل قصارى جهدها من أجل ضمان حقوق النساء اللاتي ينتمين إلى الجماعات الأصلية وإلى الأقليات التي تشمل تقاليدها أعلى ممارسات تمييزية؛ وعليها في سياق تلك الجهود أن ترصد عن كثب تنفيذ السياسات الوطنية على الصعيد المحلي.
    Convencido de que el progreso de las mujeres constituye progreso para todos, el Ministro de Estado de Indonesia para el Empoderamiento de la Mujer ha reforzado la aplicación de las políticas nacionales pertinentes. UN 13 - وذكر أن بلده مقتنع بأن تقدُّم المرأة هو تقدُّم للجميع، ولهذا فإن وزارة الدولة للتمكين للمرأة في بلده أخذت تكثِّف تنفيذ السياسات الوطنية ذات الصلة.
    Entre otras cuestiones, en virtud de esa ley se declaró obligatoria la educación sobre el VIH, la vigilancia epidemiológica y la promoción de los derechos humanos de las personas que viven con el VIH, y se ordenó la creación de una comisión nacional para coordinar la aplicación de las políticas nacionales de lucha contra el VIH. UN ويشترط هذا القانون، فيما يشترط، تقديم التثقيف بالفيروس، والترصد الوبائي له، وتعزيز حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس، كما يدعو إلى تشكيل لجنة وطنية لتنسيق عملية تنفيذ السياسات الوطنية في إطار مكافحة الفيروس.
    c) Vigilar la aplicación de las políticas nacionales con respecto a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres; UN (ج) رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, enmendó la Ley básica sobre personas con discapacidad y establecerá una junta sobre políticas relativas a las personas con discapacidad antes de agosto de 2012 para fiscalizar la aplicación de las políticas nacionales. UN وقد وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعدلت من قانونها الأساسي للأشخاص ذوي الإعاقة، وستنشئ مجلسا للسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة بحلول آب/أغسطس 2012 لرصد تنفيذ السياسات الوطنية.
    g) El Uruguay aprobó una ley para la protección integral de personas con discapacidad, en virtud de la que se creará una comisión nacional honoraria de la discapacidad con el objetivo de realizar un seguimiento y una evaluación de la aplicación de las políticas nacionales relacionadas con las personas con discapacidad. UN (ز) اعتمدت أوروغواي قانوناً يوفر حماية شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة. وبموجب أحكامه، سيتم إنشاء لجنة وطنية فخرية معنية بالإعاقة تتولى رصد وتقييم تنفيذ السياسات الوطنية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Muchos Estados, incluidos la Argentina, Bosnia y Herzegovina, Eslovenia, los Estados Unidos y Serbia, destacaron su uso de plataformas en línea para publicar y difundir los resultados de las evaluaciones de la aplicación de las políticas nacionales contra la corrupción. UN 52- وسلَّطت دولٌ كثيرة، ومنها الأرجنتين والبوسنة والهرسك وصربيا وسلوفينيا والولايات المتحدة، الضوء على استخدامها منصَّات حاسوبية مباشرة لنشر وتعميم نتائج عمليات تقييم تنفيذ السياسات الوطنية لمكافحة الفساد.
    Si bien 92 de 118 países en desarrollo ya han aprobado o están elaborando un plan nacional de TIC, es poco lo que se ha hecho para evaluar la aplicación de las políticas nacionales de TIC en esos países, y más concretamente, de las políticas relativas a la economía de la información. UN ورغم أن 92 بلداً من 118 بلداً نامياً اعتمد بالفعل خطة وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو هي في طريقها لوضع خطة من هذا القبيل، لم يتحقق شيء يذكر لتقييم مدى تنفيذ السياسات الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، وبالأخص فيما يتعلق بالسياسات في مجال اقتصاد المعلومات().
    El Estudio no considera que la tecnología sea el principal factor que limita la transformación energética, pero es menos optimista en relación con los obstáculos económicos, sociales y culturales asociados a la aplicación de las políticas nacionales y al logro de un nivel de cooperación internacional proporcionado. UN ولا تعتبر الدراسة التكنولوجيا العنصر الأساسي الذي يقيد إجراء تحوُّل في الطاقة، ولكنها أقل تفاؤلا إزاء العوائق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المرتبطة بتنفيذ السياسات الوطنية وبلوغ مستوى من التعاون الدولي يتواءم مع حجمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more