- propuestas sobre los mecanismos para la aplicación de las políticas y medidas; | UN | ● اقتراحات فيما يتعلق بآليات تنفيذ السياسات والتدابير |
Se proporcionó información general sobre la aplicación de las políticas y medidas. | UN | وقدمت معلومات عامة عن حالة تنفيذ السياسات والتدابير. |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas es fundamental para el logro del objetivo de la Convención y el Protocolo, | UN | وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول، |
iii) [El estado de aplicación y una estimación] [Una estimación] de las reducciones de las emisiones o de las absorciones conseguidas mediante la aplicación de las políticas y medidas de mitigación; | UN | ' 3` [حالة التنفيذ وتقديرات] [تقديرات] ما تحقق من خفض أو إزالة للانبعاثات جراء تنفيذ سياسات وتدابير التخفيف؛ |
El Lobby Europeo de Mujeres celebra que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer vaya a examinar en su 51° período de sesiones la aplicación de las políticas y medidas adoptadas para eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. | UN | ترحب جماعة الضغط النسائية الأوروبية بأن لجنة وضع المرأة ستستعرض في دورتها الحادية والخمسين تنفيذ السياسات والإجراءات المتخذة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
14. En lo que respecta a los mecanismos para la aplicación de las políticas y medidas se han presentado las siguientes opciones: | UN | ٤١ - وقُدﱢمت الخيارات التالية فيما يتعلق بآليات تنفيذ السياسات والتدابير: |
2. Austria es un Estado federal y gran parte de la responsabilidad de la aplicación de las políticas y medidas recae sobre las provincias (Länder) y los municipios. | UN | ٢- والنمسا دولة اتحادية، ويقع قدر كبير من المسؤولية عن تنفيذ السياسات والتدابير على عاتق المقاطعات، علاوة على البلديات. |
203. Muchas Partes consideraban prioritarias la vigilancia de la aplicación de las políticas y medidas y la estimación de sus efectos. | UN | 203- واعتبرت أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر ذو أولوية. |
254. Muchas Partes consideraban prioritarias la vigilancia de la aplicación de las políticas y medidas y la estimación de sus efectos. | UN | 254- واعتبرت أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر ذو أولوية. |
79. Muchas Partes consideraron prioritaria la vigilancia de la aplicación de las políticas y medidas y la estimación de sus efectos. | UN | 79- وتعتبر أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر لـه أولوية. |
La segunda fase exigía la aplicación de las políticas y medidas anunciadas por todas las autoridades gubernamentales centrales y locales. | UN | 14 - وقد استلزمت المرحلة الثانية تنفيذ السياسات والتدابير التي أعلنتها السلطات الحكومية المركزية والمحلية كافة. |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas destinadas a promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques requiere una importante capacidad técnica e institucional e inversiones sustantivas, | UN | وإذ يسلم بأن تنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى النهوض بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام أمر يتطلب قدرات تقنية ومؤسسية ذات شأن واستثمارات ضخمة، |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas destinadas a promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques requiere una importante capacidad técnica e institucional e inversiones sustantivas, | UN | وإذ يسلم بأن تنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى النهوض بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام أمر يتطلب قدرات تقنية ومؤسسية ذات شأن واستثمارات ضخمة، |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas destinadas a promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques requiere una importante capacidad técnica e institucional e inversiones sustantivas, | UN | وإذ يسلم بأن تنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى النهوض بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام أمر يتطلب قدرات تقنية ومؤسسية ذات شأن واستثمارات ضخمة، |
i) Incentivos financieros concedidos por los países del anexo II a los países en desarrollo para ayudar a los países en la aplicación de las políticas y medidas públicas nacionales existentes y nuevas que reducen las emisiones derivadas de la deforestación. | UN | `1` الحوافز المالية التي تقدمها بلدان المرفق الثاني للبلدان النامية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ السياسات والتدابير الحكومية الوطنية الموجودة والجديدة لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات. |
2. Subraya la importancia de seguir de cerca y supervisar la aplicación de las políticas y medidas formuladas en el Compromiso de Cartagena 5/; | UN | ٢ - تؤكد أهمية متابعة ورصد تنفيذ السياسات والتدابير الواردة في التزام كرتاخينا)٥(؛ |
También preocupa al Comité la escasez de información sobre la evaluación de la aplicación de la Estrategia Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer para el período 2010-2012, lo que indica que la vigilancia de la aplicación de las políticas y medidas y la evaluación de los resultados logrados son inadecuadas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بشأن نقص المعلومات عن تقييم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة 2010-2012، والتي تشير إلى عدم كفاية رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقييم النتائج المحرزة. |
2. Pone de relieve la importancia de las medidas complementarias y de supervisión de la aplicación de las políticas y medidas formuladas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su octavo período de sesiones, en particular el Compromiso de Cartagena5; | UN | " ٢ - تؤكد أهمية متابعة ورصد تنفيذ السياسات والتدابير الواردة في نتائج الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ولا سيما التزام كرتاخينا)٥(؛ |
841. El Departamento de Trabajo y Empleo se encarga de la aplicación de las políticas y medidas en materia de empleo, destinadas a promover la asignación de empleos y un mercado estable y competitivo. | UN | 841- وإدارة العمل والعمالة هي الجهة المسؤولة عن تنفيذ سياسات وتدابير العمالة، التي تهدف إلى النهوض بتوزيع فرص العمل وتوفير مناخ سوق مستقرة/تنافسية. |
b) Aplicará las políticas y medidas a que se refiere el presente artículo teniendo en cuenta los efectos adversos del cambio climático y/o las repercusiones de la aplicación de las políticas y medidas para las Partes que son países en desarrollo, en particular las mencionadas en el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención. | UN | )ب( تنفيذ سياسات وتدابير بموجب هذه المادة تراعى فيها اﻵثار الضارة لتغير المناخ و/او وقع تنفيذ السياسات والتدابير على البلدان النامية اﻷطراف، وبخاصة تلك المدرجة في المادة ٤-٨ من الاتفاقية. |
El Banco Mundial y el FMI, con la asistencia de otros organismos, están vigilando los progresos en la aplicación de las políticas y medidas nacionales e internacionales necesarias para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 37 - ومن جهتهما، يقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بمساعدة يتلقيانها من وكالات أخرى، برصد مدى التقدم المحرز في تنفيذ السياسات والإجراءات الوطنية والدولية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lo mismo cabe decir en lo que respecta a las emisiones de CH4 y N2O, aunque en estos casos el escenario 3 a menudo representa la cifra media de un campo de posibles repercusiones relacionadas con la aplicación de las políticas y medidas actuales y propuestas. | UN | ويسري اﻷمر ذاته على إنبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز، مع أنه في هذه الحالة كثيراً ما يمثل السيناريو ٣ الرقم المتوسط لنطاق من اﻵثار الممكنة المتصلة بتنفيذ السياسات والتدابير الجارية والمقترحة. |