"la aplicación de las salvaguardias del oiea" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • بتطبيق ضمانات الوكالة
        
    • تنفيذ ضمانات الوكالة فيما
        
    • تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • بتنفيذ ضمانات الوكالة
        
    • وتطبيق ضمانات الوكالة
        
    • وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية
        
    Informe del Director General sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio UN تقريـر المديـر العام بشـأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    Asimismo, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Colombia ha votado a favor de la resolución sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio, que tradicionalmente se presenta en el marco de la Conferencia General del Organismo. UN وبالمثل صوّتت كولومبيا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مؤيدةً للقرار الصادر بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط الذي درجت العادة على عرضه في المؤتمر العام للوكالة.
    c) Examinar la aplicación de las salvaguardias del OIEA a las actividades nucleares con fines pacíficos, de conformidad con lo expuesto en el anexo II; UN )ج( استعراض تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصيغتها الواردة في المرفق الثاني في اﻷنشطة النووية السلمية؛
    En lo que se refiere al aporte egipcio al preámbulo, permítaseme reiterar la posición de Israel en el sentido de que el seminario sobre tecnologías de verificación que será auspiciado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) no está vinculado en forma alguna con la resolución sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio, que fue aprobada en la última Conferencia General del Organismo. UN وبالنسبة لما رأت مصر إدخاله في الديباجة أود التأكيد على موقف اسرائيل بأن حلقة العمل الخاصة بتكنولوجيــات التحقق التي ستعقد تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا ترتبط بأي حال بالقرار الخاص بتطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط، الذي اتخذه المؤتمر العام اﻷخير للوكالة.
    También se debe establecer un régimen jurídico efectivo para asegurar la aplicación de las salvaguardias del OIEA a todas las actividades nucleares de los Estados miembros del OIEA, sean o no sean partes en el TNP, como condición para la transferencia de tecnología o materiales nucleares a dichos Estados. UN وينبغي أيضا إقامة نظام قانوني فعال لضمان تنفيذ ضمانات الوكالة فيما يتعلق بجميع الأنشطة النووية للدول الأعضاء في المعاهدة، بغض النظر عما إذا كانت أطرافا في المعاهدة من عدمه، وذلك كشرط لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إلى هذه الدول.
    15. Al unificar los dos memorandos en 1990, se les dio el nombre de lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias porque para la exportación de los artículos que figuran en ella se requiere la aplicación de las salvaguardias del OIEA. UN ١٥ - بعد دمج المذكرتين في عام ١٩٩٠، أصبحتا تعرفان باسم " قائمة المواد الحساسة " ، ﻷن تصدير اﻷصناف المدرجة يستلزم تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    15. Al unificar los dos memorandos en 1990, se les dio el nombre de lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias porque para la exportación de los artículos que figuran en ella se requiere la aplicación de las salvaguardias del OIEA. UN ١٥ - بعد دمج المذكرتين في عام ١٩٩٠، أصبحتا تعرفان باسم " قائمة المواد الحساسة " ، ﻷن تصدير اﻷصناف المدرجة يستلزم تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Creo que este es un problema menor que podemos resolver muy fácilmente; sólo quise advertir a la Comisión de que hay una pequeña modificación técnica que hacer en el párrafo 3 de la parte dispositiva en relación con la referencia a la resolución de la Conferencia General relativa a la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio. UN وأعتقد أن هذه مشكلة صغيرة بإمكاننا جميعــا أن نعالجها ونعمل على حلها بسرعة، لذلك أردت أن أسترعي انتباه اللجنة إلى أن هناك تعديلا فنيا صغيرا جدا سيحدث في الفقرة ٣ من المنطوق، يتعلق باﻹشارات إلى قرار المؤتمر العام بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط.
    Asegurar la no proliferación nuclear mediante la aplicación de las salvaguardias del OIEA es un elemento esencial del régimen del TNP. UN 25 - وقال إن ضمان عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La controversia política actual en la India sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA a los reactores reproductores rápidos en el marco del acuerdo nuclear entre los Estados Unidos y la India demuestra lo delicado de esta cuestión para el programa de armas de la India. UN والجدال السياسي القائم حالياً في الهند بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المفاعلات السريعة في إطار اتفاق نووي مبرم بين الولايات المتحدة والهند يكشف عن حساسية هذا الموضوع بالنسبة لبرنامج الأسلحة الهندي.
    Asegurar la no proliferación nuclear mediante la aplicación de las salvaguardias del OIEA es un elemento esencial del régimen del TNP. UN 25 - وقال إن ضمان عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En lo que respecta a los Estados poseedores de armas nucleares, el tratado tendría que prever la aplicación de las salvaguardias del OIEA en todas las instalaciones que contengan sustancias fisionables, con excepción del material ya existente en los propios sistemas de armas. UN أما فيما يتعلق بالدول الحائزة للأسلحة النووية، فيتعين أن تنص المعاهدة على تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع المنشآت التي تحتوي على مواد انشطارية عدا المواد الموجودة بالفعل في منظومات الأسلحة نفسها.
    Lamenta que ese país no siempre haya respetado plenamente las disposiciones de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad y que la aplicación de las salvaguardias del OIEA continúen planteando dificultades. UN وأعرب عن أسفه لأن ذلك البلد لا يبدي دائما احتراما كاملا لأحكام قرار مجلس الأمن 1284 (1999) ولأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال منطويا على صعوبات.
    Lamenta que ese país no siempre haya respetado plenamente las disposiciones de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad y que la aplicación de las salvaguardias del OIEA continúen planteando dificultades. UN وأعرب عن أسفه لأن ذلك البلد لا يبدي دائما احتراما كاملا لأحكام قرار مجلس الأمن 1284 (1999) ولأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال منطويا على صعوبات.
    - La presentación por parte de Egipto, anualmente y en el marco de la Conferencia General del OIEA, de una resolución referente a la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio. La resolución ha venido siendo aprobada anualmente por consenso hasta la 45ª reunión de la Conferencia General; UN - تقدم مصر سنويا، في إطار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، قرارا بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط، ويعتمد القرار سنويا بتوافق الآراء وحتى الدورة الخامسة والأربعين للمؤتمر العام.
    - La presentación por parte de Egipto, anualmente y en el marco de la Conferencia General del OIEA, de una resolución referente a la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio. La resolución ha venido siendo aprobada anualmente por consenso hasta la 45ª reunión de la Conferencia General; UN - تقدم مصر سنويا، في إطار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، قرارا بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط، ويعتمد القرار سنويا بتوافق الآراء وحتى الدورة الخامسة والأربعين للمؤتمر العام.
    Quisiéramos subrayar aquí la importancia de la aprobación por el OIEA de la resolución GC(53)/RES/16 sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio y la resolución GC(53)/RES/17 sobre las capacidades nucleares de Israel. UN ونود أن نشدد هنا على اتخاذ الوكالة لقرارين هامين: القرار GC(53)/RES/16، بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط والقرار GC(53)/RES/17، بشأن القدرات النووية الإسرائيلية.
    En cuanto a la aplicación de las salvaguardias del OIEA y de la verificación nuclear, mi delegación ha señalado reiteradamente que los protocolos adicionales son el elemento fundamental de la respuesta del Organismo, que consiste en aumentar la eficacia y mejorar el sistema de salvaguardias como contribución a los objetivos mundiales relacionados con la no proliferación. UN وفي ما يختص بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتحقق النووي، كرر وفدي إشارته إلى أن البروتوكولات الإضافية هي الركن المحوري لاستجابة الوكالة بتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسينه كإسهام في أهداف عدم الانتشار العالمية.
    También se debe establecer un régimen jurídico efectivo para asegurar la aplicación de las salvaguardias del OIEA a todas las actividades nucleares de los Estados miembros del OIEA, sean o no sean partes en el TNP, como condición para la transferencia de tecnología o materiales nucleares a dichos Estados. UN وينبغي أيضا إقامة نظام قانوني فعال لضمان تنفيذ ضمانات الوكالة فيما يتعلق بجميع الأنشطة النووية للدول الأعضاء في المعاهدة، بغض النظر عما إذا كانت أطرافا في المعاهدة من عدمه، وذلك كشرط لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إلى هذه الدول.
    Dado que se están resolviendo las cuestiones pendientes en el marco del plan de trabajo, la aplicación de las salvaguardias del OIEA en la República Islámica de Irán es un asunto rutinario. UN وبما أنه يجري حل القضايا المتبقية في إطار خطة العمل، فإن تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جمهورية إيران الإسلامية يعتبر أمراً روتينياً.
    Con respecto a la aplicación de las salvaguardias del OIEA, el Gobierno de Angola reconoce el derecho de todos los Estados a hacer pleno uso de la tecnología nuclear y de las aplicaciones científicas sin discriminación y de conformidad con el estatuto del Organismo. UN وفيما يتعلق بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعترف الحكومة الأنغولية بحق جميع الدول في الاستخدام الكامل للتكنولوجيا النووية والتطبيقات العلمية من دون تمييز وبما يتفق مع النظام الأساسي للوكالة.
    La Federación de Rusia sufragará todos los costos asociados con la producción de UPE, su almacenamiento y mantenimiento, así como con la aplicación de las salvaguardias del OIEA. UN وستحمل الاتحاد الروسي التكاليف المتصلة، في جملة أمور، بإنتاج الاحتياطي وتخزينه وتعهده وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية.
    Las diferencias en estas definiciones básicas podrían complicar las obligaciones impuestas a los Estados y las medidas que éstos tuviesen que aplicar, así como la aplicación de las salvaguardias del OIEA y la verificación del TSMF. UN ومن شأن الاختلافات في التعاريف الأساسية أن تُعقِّد الالتزامات وأيضاً الأفعال التي ستُطلب من الدول وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية والتحقق من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more