Se consideró que la reducción podría tener consecuencias adversas sobre la aplicación de los mandatos existentes. | UN | وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية. |
Se consideró que la reducción podría tener consecuencias adversas sobre la aplicación de los mandatos existentes. | UN | وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية. |
En ese sentido, la Comisión subraya que el Secretario General estableció los arreglos relativos a los comités ejecutivos con miras a coordinar la aplicación de los mandatos que le han encomendado los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة أن اﻷمين العام وضع ترتيب اللجنة التنفيذية لتنسيق تنفيذ الولايات المسندة إليه من الدول اﻷعضاء. |
Se encarga de todos los aspectos de la aplicación de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y, para tal fin, se mantiene en contacto con las misiones sobre el terreno y con los Estados Miembros. | UN | وتعالج جميع جوانب تنفيذ ولايات حفظ السلام، وتحقيقا لتلك الغاية، تقيم اتصالات مع البعثات الميدانية ومع الدول اﻷعضاء. |
También se había establecido un comité interinstitucional para supervisar la aplicación de los mandatos y las recomendaciones de los convenios. | UN | وأنشئت أيضاً لجنة مشتركة بين الوكالات للإشراف على تنفيذ ولايات الاتفاقيات وتوصياتها. |
La transparencia también debe existir a todos los niveles de la adopción de decisiones y en la aplicación de los mandatos. | UN | فالشفافية لا بد وأن تتاح أيضا على كل مستوى من مستويات صنع القرار وفي تنفيذ الولايات. |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos, incluida una presentación de los conocimientos adquiridos. | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المسندة بشأن استرداد الموجودات، بما في ذلك عرض المنتجات المعرفية بصيغتها النهائية. |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات |
Progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos | UN | التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات |
Progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos. Nota de la Secretaría | UN | التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات: مذكّرة من الأمانة |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos | UN | التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات |
La primera fase, que se inició como parte de la preparación del presupuesto, implicaba la determinación de medidas de ahorro que permitieran mejorar la eficiencia sin repercutir negativamente en la aplicación de los mandatos. | UN | وتشمل المرحلة اﻷولى، التي بدأ الشروع فيها كجزء مـن إعداد الميزانية، تحديد تدابير فعالة من حيث التكاليف يمكن عن طريقها تحقيق مكاسب ناتجة عن الكفاءة دون أن يكون لها أثر سلبي على تنفيذ الولايات. |
Se manifestó pesar por el hecho de que la crisis financiera tuviera consecuencias desfavorables para la aplicación de los mandatos relativos al adelanto de la mujer. | UN | ٢٩٥ - وأعرب عن اﻷسف إزاء اﻷثر السلبي لﻷزمة المالية في تنفيذ الولايات المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
Se manifestó pesar por el hecho de que la crisis financiera tuviera consecuencias desfavorables para la aplicación de los mandatos relativos al adelanto de la mujer. | UN | ٢٩٥ - وأعرب عن اﻷسف إزاء ما لﻷزمة المالية من أثر سلبي في تنفيذ الولايات المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
Se indicó que la aplicación de los mandatos relacionados con el comercio y los productos básicos se veía afectada por la falta de armonía entre la creciente demanda de asistencia y la disponibilidad de recursos. | UN | فقد لوحظ أن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتجارة والسلع الأساسية يتأثر بجوانب عدم الاتساق بين تزايد الطلب على المساعدة ومدى توافر الموارد. |
Progresos logrados en la aplicación de los mandatos del grupo de expertos en materia de cooperación internacional | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ ولايات فريق الخبراء المعني بالتعاون الدولي |
Progresos logrados en la aplicación de los mandatos del grupo de expertos en materia de cooperación internacional | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ ولايات فريق الخبراء المعني بالتعاون الدولي |
Progresos logrados en la aplicación de los mandatos del grupo de expertos en materia de cooperación internacional. Documento de antecedentes preparado por la secretaría | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ ولايات فريق الخبراء المعني بالتعاون الدولي: وثيقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة |
El éxito no sólo depende de la aplicación de los mandatos de las operaciones de paz, sino también de una asistencia constante y de más largo plazo para que se mantengan los beneficios logrados en una operación. | UN | ويعتمد النجاح ليس فقط على تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام، بل وكذلك على تقديم مساعدة مضطردة على المدى الطويل لضمان استمرار التقدم المحرز خلال فترة عملية حفظ السلام. |
- Institucionalización de exámenes periódicos de la aplicación de los mandatos y decisiones del Consejo. | UN | إضفاء طابع مؤسسي على الاستعراض الدوري لتنفيذ ولايات المجلس وقراراته. |
Mantener contactos constantes con las partes en conflicto, los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes para la aplicación de los mandatos legislativos. | UN | المداومة على الاتصالات المستمرة مع الأطراف في النزاعات، وأعضاء مجلس الأمن، والجهات المساهمة بقوات، فيما يتعلق بتنفيذ الولايات التشريعية. |