"la aplicación de programas y políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ البرامج والسياسات
        
    • لتنفيذ البرامج والسياسات
        
    La incorporación de las propuestas de acción a los mecanismos vigentes de supervisión y evaluación de la aplicación de programas y políticas puede resultar útil y eficaz en función de los costos. UN ويمكن أن يكون دمج مقترحات العمل في الآليات القائمة لرصد تنفيذ البرامج والسياسات وتقييمها مفيدا وفعالا من حيث التكلفة.
    En la respuesta incluyan información sobre los mecanismos puestos en marcha para supervisar y evaluar la aplicación de programas y políticas destinados a la mujer. UN في إجابتكم، يرجى إدراج المعلومات المتعلقة بالآليات القائمة لرصد وتقييم تنفيذ البرامج والسياسات التي تتعلق بالمرأة.
    Eso requeriría que la aplicación de programas y políticas en favor de la potenciación de la mujer, la niña y otros grupos vulnerables de la sociedad formara parte del proceso general dentro de ese marco. UN وسيتطلب ذلك تنفيذ البرامج والسياسات لتمكين المرأة والطفلة والجماعات الضعيفة الأخرى في المجتمع كجزء من العملية الشاملة في ذلك الإطار.
    18.90 Los objetivos se lograrán mediante el intercambio de opiniones e información, la preparación de análisis, la comparación de políticas y la elaboración de pautas y normas con objeto de promover la aplicación de programas y políticas de energía sostenible en la región de la CEPE. UN ٨١-٠٩ سيتم تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه عن طريق تبادل اﻵراء والمعلومات، وإعداد التحليلات، ومقارنة السياسات، ووضع المقاييس والمعايير من أجل تعزيز تنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بالطاقة المستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Con el propósito de dar aplicación y supervisar en la mejor forma los programas gubernamentales se creó el Grupo Operativo para el Adelanto de la Mujer (GO) para impulsar, supervisar y fiscalizar la aplicación de programas y políticas aprobados por el Gobierno en la esfera de la mujer y el género. UN ولأجل تنفيذ ومراقبة البرامج الحكومية علـى أفضل وجــه، فقد أنشئ الفريق العامل للنهوض بالمرأة بهدف إعطاء دفعـا لتنفيذ البرامج والسياسات التي صادقت عليها الحكومة في مجال المرأة والشؤون الجنسانية والإشراف عليها ورصدها.
    18.90 Los objetivos se lograrán mediante el intercambio de opiniones e información, la preparación de análisis, la comparación de políticas y la elaboración de pautas y normas con objeto de promover la aplicación de programas y políticas de energía sostenible en la región de la CEPE. UN ٨١-٠٩ سيتم تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه عن طريق تبادل اﻵراء والمعلومات، وإعداد التحليلات، ومقارنة السياسات، ووضع المقاييس والمعايير من أجل تعزيز تنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بالطاقة المستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca la aplicación de programas y políticas destinados a proporcionar un acceso efectivo de las mujeres y los hombres a la información y los servicios de planificación de la familia, y a métodos anticonceptivos asequibles y de calidad, así como a aumentar la concienciación acerca de los riesgos del aborto para la salud de la mujer. UN 500- وتدعو اللجنة الدولة الطرف لتعزيز تنفيذ البرامج والسياسات الرامية لتوفير إمكانية حصول الرجال والنساء بصورة فعالة على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وعلى وسائل قليلة التكلفة وعالية الجودة لمنع الحمل، ولإذكاء الوعي عن مخاطر الإجهاض على صحة المرأة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca la aplicación de programas y políticas destinados a proporcionar un acceso efectivo de las mujeres y los hombres a la información y los servicios de planificación de la familia, y a métodos anticonceptivos asequibles y de calidad, así como a aumentar la concienciación acerca de los riesgos del aborto para la salud de la mujer. UN 28 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لتعزيز تنفيذ البرامج والسياسات الرامية لتوفير إمكانية حصول الرجال والنساء بصورة فعالة على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وعلى وسائل قليلة التكلفة وعالية الجودة لمنع الحمل، ولإذكاء الوعي عن مخاطر الإجهاض على صحة المرأة.
    c) Refuerce la aplicación de programas y políticas destinados a permitir el acceso efectivo de la mujer a información sobre la salud y servicios sanitarios asequibles, en particular de salud reproductiva y métodos anticonceptivos, y garantice la prestación de servicios de asesoramiento psicosocial para mujeres y niñas; UN (ج) تعزيز تنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى إتاحة فرص فعالة للمرأة من أجل حصولها على معلومات عن الرعاية الصحية وعلى الخدمات بأسعار ميسورة، ولا سيما فيما يخص الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل، وضمان توفير خدمات الاستشارة النفسية الاجتماعية للنساء والفتيات؛
    7. Alienta también a los Estados a que protejan a las víctimas migrantes de la delincuencia organizada nacional y transnacional, en particular de los secuestros y la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, entre otras cosas, mediante la aplicación de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a la asistencia médica, psicosocial y jurídica, según proceda; UN 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية من المهاجرين، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛
    7. Alienta también a los Estados a que protejan a las víctimas migrantes de la delincuencia organizada nacional y transnacional, en particular de los secuestros y la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, entre otras cosas, mediante la aplicación de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a la asistencia médica, psicosocial y jurídica, según proceda; UN 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية من المهاجرين، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛
    Si bien en una serie de países existe un marco legislativo fuerte para combatir la violencia por razón de género, con frecuencia la falta de presupuesto y de compromiso político socavan la aplicación de programas y políticas eficaces. UN 39 - ولئن كان لدى عدد من البلدان إطار تشريعي قوي يتعلق بالعنف الجنساني، فإن الافتقار إلى ميزانيات كافية وإلى التزام سياسي قوي يؤدي في كثير من الأحيان إلى تقويض جهود تنفيذ البرامج والسياسات بصورة فعالة.
    7. Alienta también a los Estados a que protejan a las víctimas migrantes de la delincuencia organizada nacional y transnacional, en particular de los secuestros y la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, entre otras cosas, mediante la aplicación de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a la asistencia médica, psicosocial y jurídica, según proceda; UN " 7 - تشجع أيضا الدول على حماية المهاجرين ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية - الاجتماعية والقانونية عند الاقتضاء؛
    6. Alienta también a los Estados a que protejan a las víctimas migrantes de la delincuencia organizada nacional y transnacional, en particular de los secuestros y la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, entre otras cosas, mediante la aplicación de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a la asistencia médica, psicosocial y jurídica, según proceda; UN 6 - تشجع أيضا الدول على حماية المهاجرين ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية ، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛
    7. Alienta también a los Estados a que protejan a las víctimas migrantes de la delincuencia organizada nacional y transnacional, en particular de los secuestros y la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, entre otras cosas, mediante la aplicación de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a la asistencia médica, psicosocial y jurídica, según proceda; UN 7 - تشجع أيضا الدول على حماية المهاجرين ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية - الاجتماعية والقانونية عند الاقتضاء؛
    57. En cuanto a la eficacia de las medidas adoptadas para sensibilizar y educar a la población acerca de la mutilación genital femenina, las medidas que se adoptarían en el futuro y la posición del Gobierno en relación con la aprobación de una ley que prohibiera todas las formas de mutilación genital femenina, la delegación reiteró que era preciso proseguir y reforzar la aplicación de programas y políticas en esa esfera. UN 57- وفيما يتعلق بفعالية التدابير المتخذة لتوعية وتثقيف الجمهور فيما يتعلق بموضوع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتدابير الواجب اتخاذها في المستقبل، وموقف الحكومة فيما يتعلق باعتماد تشريع يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أكد الوفد من جديد أنه ينبغي مواصلة وتعزيز تنفيذ البرامج والسياسات.
    3. Esta política también puede servir de catalizador para la aplicación de programas y políticas públicos que garanticen la protección y el reconocimiento de las normas internacionales de derechos humanos, incluida la aprobación de la legislación pertinente, como una ley contra la discriminación por motivos de discapacidad o una ley de derechos humanos más amplia. UN 3- وربما تفيد هذه السياسة أيضاً كحافز لتنفيذ البرامج والسياسات برعاية الحكومة لضمان حماية حقوق الإنسان الدولية والاعتراف بها، وكحافز لإصدار تشريعات ذات صلة مثل قانون منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو قانون لحقوق الإنسان أوسع نطاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more